Настройся перевод на английский
48 параллельный перевод
Настройся на сигнал.
Tune in on the signal.
Не суди себя Джей и настройся... на позитивные вибрации.
Cut Jay some slack and pick up... on the positive vibes.
Настройся на "Радио Космос".
Tune in to Radio Cosmos.
790 настройся в мозгу Стена на центр полового наслаждения.
790, focus on the part of Stan's brain where he experiences sexual pleasure.
Настройся на победу.
You visualize the win.
Настройся на победу, Джесси.
Visualize the win, Jesse. I'm serious.
Включись, настройся и улетай.
Turn on, tune in and drop out.
Включись, настройся, улетай.
Turn on, tune in and drop out.
Включись, настройся, улетай.
Turn on, tune in, drop out.
Да, это... "Настройся, Токио".
Yeah, it's the... "Tune in, Tokyo."
Настройся на удачу.
Positive thinking.
# Но настройся ты лишь на мечту
# Got your mind set on a dream
Настройся на него.
Line us up.
Настройся.
Focus.
Лафлин, настройся на частоту полиции Вашингтона. Попроси обеспечить проезд.
Laughlin, get on the DC police band and get'em to clear a route to DHS for us.
Мне нужны самолеты для прикрытия с воздуха и настройся на "Черных Ястребов", чтобы добыты этот Куб.
All right, I want planes for air cover and get Black Hawks on station to extract that Cube.
Давай, Джез, рестарт, перезагрузка, настройся.
Come on, Jez, restart, reboot, vibe up.
- Настройся и 2 : 2 - 4, братцы!
I can do four.
Настройся на сигнал сотового телефона Элроя.
The tap on elroy's cell phone should be up.
Настройся на позитивный результат.
Positive outcomes only.
И настройся на то, что я собираюсь просодомировать тебя прямо на поле боя.
Prepare yourself, because I am literally going to sodomize you on the battlefield.
Настройся позитивно, малышка.
Take it easy, baby.
Настройся на победу.
That's not a winning attitude.
Хорошо, Эмма, настройся на Саттон.
Okay, Emma, let's channel Sutton.
Пойди настройся.
Go and tune up, then.
Прислушайся к ней, настройся на нее.
Listen to her, channel her.
Так что настройся.
So get motivated.
Настройся на 89,9.
Turn on 89.9.
Тогда настройся на хорошие моменты.
Then focus on the good times.
А теперь иди собирайся и настройся правильно.
Now, go get ready, and get your mind right.
Настройся.
Get in the mood
Мы здесь, чтобы найти твоего бойфренда и вернуть его из мёртвых,... так что встряхнись и настройся.
We're here to get your boyfriend back from the dead, so buck up and give me some attitude.
Настройся на хороший день - и так оно и будет.
Be determined to have a great day, and you will.
Настройся на везение, Эдит.
Think lucky thoughts, Edith.
Настройся на серьезный подход и ты догонишь.
Just knuckle down and you'll recoup.
♪ Настройся на прощальный поцелуй с верёвкой ♪
♪ Prepare to kiss this mortal coil goodbye ♪
Настройся на волну AM 1194.
Tune in to AM 1194.
Если ты хочешь быть актёром, то настройся.
If acting is your passion, you should focus.
Настройся.
Set it up.
- Вот и настройся на это.
We're gonna.
Настройся и будь милым.
Make contact and play nice.
Настройся на седьмой канал.
Go to channel 7.
Но настройся на серьёзную схватку.
But you better bring your A game.
Давай, парень, настройся на игру.
Come on, man, get your head in the game.
- Лучше настройся на работу.
- Just got my mind on that crate. - Right, well,
Но настройся.
But mind the frame.
Настройся.
- Tune them in.
Настройся на маяк Йеллоунайфа и скажи мне где ты.
Tune into Yellowknife's beacon and tell me where you are.