Наука перевод на английский
1,757 параллельный перевод
Но в протовоположность тому, чему учит наука,
Contrary to what science tells us,
Наука и духовность мы стремимся вновь ввести психоделики обратно в культурный диалог.
Science and spirituality we humbly re-introduce psychedelics back in to the cultural dialogue.
"Ты не попадешь за это в неприятности, ты сможешь это обосновать и это чистая наука."
"You won't get in trouble doing that, you can get it founded and it's solid science."
Оба эти способа познания должны идти рука об руку. Наука и технологии, с точки зрения традиционных религий, это не отдельный путь, но часть одного общего пути, которым человечество должно эволюционировать на новую ступень.
Both these modes of knowing have to come together in order to science and technology from a traditional religious perspective is not an extra, it is part of the process by which humanity is going to evolve into its next stage.
Я вру себе, что меня не интересуют лингвистика, антропология и наука в целом
I lie to myself that my interest in her is linguistic, anthropological, scientific
Что бы я сейчас делал в Гонконге, если бы не ваша наука
If you hadn't hit me with a rod at the cotton mill that year, who knows what I'd be doing in Hong Kong.
Но это нам наука.
But we can learn from it.
Это наука.
It's science.
Удача, вот и вся наука.
I'm not going to blow this.
Наверное, это какая-то магическая наука, о которой мы почти ничего не знаем...
I think it's got something to do with that magic science we barely know anything about like...
Помнишь как ты сказал, что магия не совсем точная наука?
Remember how you said magic wasn't an exact science?
Веками религия и наука были злейшими врагами.
Are we powerless against these forces of nature?
И возможно даже, однажды наука даст нам возможность взглянуть сквозь космическое стекло, отделяющее нас от истинного Творца вселенной.
We have to actively undo our past mistakes. And when we gain confidence in our ability to hack the planet, we can try to make this world better than it has ever been.
Уолтер, богом является наука.
Walter, God is science.
У вашей жены диабет 2го типа И холестерин такой, что его не может измерить никакая наука твой парень спас мою Кендру
Your wife has severe type-2 diabetes and cholesterol that cannot be measured by current science.
Наука.
Science.
Наука.
It's science.
Вот почему Политическую науку называют "Поли Наука", а Полимерную науку - нет?
So... Why is Political Science called "Poli Sci," and Polymer Science isn't?
Политика, это, вобщем-то и не совсем наука, правда?
Because, politics isn't an actual science, right?
Или наука?
Or is it?
Наука, всегда в поисках истины.
Science is about the pursuit of truth.
У нас есть наука.
We've got science.
Да, это наука, а я не Гудини.
Yeah, that's science. I'm not Houdini.
Мы оба знаем, что эта твоя "наука"
We both know that this "science" of yours
Вуду-наука.
Voodoo science.
Это непорочная наука.
That's pure science.
Религия это наука, а не.. мистический способ оспорить её.
Religion is science, not some... mystical questioning of it.
" таким образом наука отправилась по одному из тупиковых путей в истории химии.
And so it was that science went up one of the greatest blind alleys in the history of chemistry.
* Математика, наука, история, разгадывание головомок *
* Math, Science, History, unraveling the mystery *
Мои друзья, которые в этом разбираются, говорили мне, что это - наука.
My friends who know about these things Tell me it is a science.
* Математика, наука, история, разгадывание головомок *
? Math, Science, History, unraveling the mystery?
- Ты знаешь, есть загадки которые наука не может объяснить. как Стоунхендж и дежа-вю
You know, there are some mysteries that science can't explain, like Stonehenge and Dà © jà Vu.
Но читать их, как положено, - наука не из легких. И только теперь я допускаю все меньше ошибок.
But reading them correctly is an exacting science and only now at my age do I make fewer mistakes.
Это новая наука.
This is a new science.
Моя уверенность не столь важна, как наука.
My confidence isn't as important as the science.
- Это наука.
It's science.
Математика, Наука, История, Разгадка тайн
♪ Math, Science, History, unraveling the mystery ♪
Это говорит наука.
The science points there.
Вот чему нас учит наука, но о чем это говорит?
That's what science teaches us, but what is this saying?
Это наука. Она и не такое может.
That's science and stuff, makes it do that.
Это... это наука.
It's - - it's science.
Наука - это таинство.
Science is a mystery.
Это то, что наука говорит, на самом деле произошло в момент создания.
That is what science says actually happened at the moment of creation.
Он является последним в длинной линии тайн, которые показывают, что наша вселенная намного более экзотична, чем предсказала наука.
It's the latest in a long line of mysteries that reveal our universe is far more exotic than science had predicted.
Они думают, что ортодоксальная наука могла быть очень неправильной.
They think that the orthodox science could be very wrong.
Я думаю способ, которым работает наука, всегда есть одна большая вещь, каким большинство людей продолжает работать и затем всегда есть эти проекты стороны, что другой взгляд людей время от времени, один из этих проектов является правильным, и большая вещь является неправильной.
I think the way that science works is there's always one big thing that most people work on and then there are always these side projects that other people look at and every now and then, one of these side projects is right and the big thing is wrong.
Но наука идет дальше.
But the science must go on.
Это не наука.
That's not science.
Когда наука столь противна, вполне нормальна блево....
When science gets icky, it's all right to be si - [Vomiting ] [ Vomiting Continues]
"Искусство, боевые искусства, высшая математика, иностранные языки, наука, музыка, спорт"
- I'll start the data transfer. - Okay. Verify the connection.
Он считает, что если наука предполагает саму возможность существования бога, то может быть он уже существует.
We're on the brink of making some serious upgrades to planet Earth.