Не вмешивайтесь перевод на английский
172 параллельный перевод
Не вмешивайтесь.
You stay out of this.
Предупреждаю вас, не вмешивайтесь.
I warn you not to meddle.
Не вмешивайтесь, я об этом позабочусь.
KEEP OUT OF THIS. I'LL ATTEND TO THIS.
Не вмешивайтесь, Вустер!
You keep out of this, Wooster.
Не вмешивайтесь.
Men, stay back.
И не вмешивайтесь.
Don't interfere.
Не вмешивайтесь.
Stay out of this.
Не вмешивайтесь, ясно?
Stay out of this, will ya?
Не вмешивайтесь.
Don't interfere.
Не вмешивайтесь не в своё дело, девушка.
You keep out of this, young woman.
- Не вмешивайтесь.
- All right, all right.
- Не вмешивайтесь.
You're hurting her. - Don't interfere!
О этого момента больше не вмешивайтесь!
From now on, you stay out of this, all of you!
- Не вмешивайтесь.
- I want you to drop this affair.
Не вмешивайтесь, или следующим убьют вас.
Leave, Captain, or the next cold-blooded murder will be yours.
Нет, нет, не вмешивайтесь, фрау Грубах.
- Excuse me - No, no you stay, Mrs. Grubach.
Но что бы я не делал, не вмешивайтесь.
But whatever I do, don't interfere.
Товарищ рядовой, не вмешивайтесь, когда старшина говорит.
Private, don't interrupt when an officer is speaking.
Пожалуйста, не вмешивайтесь!
Please don't interfere!
Алекс, для Вашего же блага, не вмешивайтесь в мои дела.
Alex, for your own good, don't get involved in my affairs.
ј ¬ ы не вмешивайтесь, с € дьте вот сюда и помалкивайте!
Shut up and sit down!
Не вмешивайтесь.
Do not interfere.
Капитан, ваши примитивные порывы - ничего не изменят. - Не вмешивайтесь.
Your primitive impulses will not alter circumstances.
Ваше превосходительство, пожалуйста, не вмешивайтесь.
Your Excellency, please do not interfere.
- Просто не вмешивайтесь.
- Just don't interfere.
Пожалуйста, не вмешивайтесь.
Please don't interfere.
Я же сказала, не вмешивайтесь А вы садитесь, и ведите себя тихо.
Now sit down and be quiet! - You hurt me!
Мистер Корниш, не вмешивайтесь в вещи, в которых ничего не смыслите.
Mr. Cornish, don't interfere in things you don't understand.
Не вмешивайтесь в нашу семейную жизнь! Что ты ко мне прицепилась со своим Толстым?
Why is my czepi ³ aœ with its Tolstoy?
- У меня там сын. - Не вмешивайтесь!
- Will you stay out of this, please?
Не вмешивайтесь в это.
Stay out of this.
- Я предупреждаю вас, доктор Ворлок, не вмешивайтесь.
- I warn you, Dr Warlock, do not interfere.
- Тогда будьте любезны и не вмешивайтесь в мою работу.
- Then be kind, don't meddle in my business.
Теперь, все, не вмешивайтесь.
Now, stand back, everybody.
Только не вмешивайтесь.
Don't get involved.
Только не вмешивайтесь, и всё будет хорошо!
Just stay out of it.
- Не вмешивайтесь, господин Ганс.
- Mr Gantz... Stay out of it!
- Не вмешивайтесь! Каковы бы ни были мучения и униже - ния, которые он Вам причинил...
No matter how he made you suffer and humiliated you...
Лучше не вмешивайтесь, дорогая барышня.
Better not interfere, dear young lady.
Не вмешивайтесь.
Stay out of it.
А вы не вмешивайтесь.
Stay out of this.
Не вмешивайтесь.
Stand back.
- Я не поверю... - Не вмешивайтесь в это, коммандер.
- Stay out of this, Commander.
Не вмешивайтесь. - Открываем клетку.
- We're opening the cage.
Не вмешивайтесь, солдат.
Don't interfere, soldier.
Наблюдайте, но не вмешивайтесь!
Observe, but don't move in!
Не вмешивайтесь в дела, которьiе вас не касаются.
Will you not interfere in matters which do not concern you?
- Не вмешивайтесь или потеряете свой единственный шанс закончить это.
- Do not interfere or you will lose your one chance to end this.
Не вмешивайтесь в это, майор.
- Stay out of this, Major.
Не вмешивайтесь, или мы откроем огонь.
Don't interfere or we'll open fire.
- А вы не вмешивайтесь!
This is none of your business.