Не меняются перевод на английский
427 параллельный перевод
Некоторые вещи не меняются.
Some things don't change.
Я перекрашиваю своё заведение, но женщины не меняются.
I'm repainting my nightclub, but the women are the same.
– Я люблю его. Люди не меняются.
People can't help being what they are.
"Мне известно об этом", говорит майор, "но факты от этого не меняются, и холм по прежнему на своём месте,.. .. и вы те, кто должен захватить его.".
"I'm aware of that," said the major, "but the fact remains, that there is the hill and you are the guys who are going to take it."
Звезды не умирают и не меняются.
The stars never die and never change.
Они не меняются.
They don't change
Настоящие священники никогда не меняются.
A real priest wouldn't change.
Люди не меняются.
Once one, always one.
Вещи не меняются, меняемся только мы.
Things don't change, only we change.
Воюю я или нет, а полицейские не меняются.
I am at war or not, and the police do not change.
Места не меняются.
- Yes. Places don't change.
Некоторые вещи для нас не меняются.
Some things do not change for us.
Может и не меняются.
Maybe they're the same one all the time.
Дети не меняются, меняешься ты.
The kids haven't changed, you have.
Люди не меняются.
People do not change
Некоторые люди никогда не меняются.
Some people never change.
Отпечатки не меняются с возрастом, и они приняли ее за будущую Дженнифер.
Since thumbprints never change, they assume she's the future Jennifer.
Ваши доходы, мистер Корт не меняются вот уже 17 лет.
Your income, Mr. Court... ... hasn't changed substantially in 1 7 years.
Мальчишки не меняются.
Boys never change.
- Люди не меняются.
- People don't change.
Ты один из тех, немногих людей, которые абсолютно не меняются.
You're one of the few people who don't change at all.
Потому что некоторые вещи не меняются.
Because some things don't change.
Я существую со спецификациями, которые не меняются.
I depend on specifications that do not change.
Мне нравится видеть, что определённые вещи в Нью-Йорке никогда не меняются.
I love how certain things about New York never change.
Адвокаты не меняются.
Lawyers have not changed.
Почему поверхностные люди не меняются?
Why do shallow people remain that way?
Приятно знать, что некоторые вещи не меняются.
Some things never change.
А еще говорят, что такие как ты никогда не меняются.
And they say folks don't change.
Люди не меняются за один день.
People don't change overnight.
Вещи никогда не меняются.
Things never change.
Люди не меняются!
people don't change!
Они не меняются!
They don't change!
Один мудрый человек сказал мне однажды, вчера вообще-то, что люди не меняются.
A wise man once said to me yesterday, as a matter of fact, people don't change.
Вчера ты говорил о том, что люди не меняются.
Now come on, you railing last night about people don't change.
- Да уж, некоторые вещи не меняются.
- Well, some things don't change.
Кто сказал, что люди не меняются?
Who says people never change?
И вот факт номер один : они не меняются.
And here is fact number one : They don't change.
Смотрите, его соседи никогда не меняются.
Look, this neighborhood never changes.
Хм, обычно связанные с водой, но результаты не меняются.
Uh, usually water-related, but the results don't vary.
Они, как будто обработаны через разные тела, но они никогда не меняются.
They're, like recycled through different bodies, but they never change.
Парни вроде нас не меняются.
Guys like us don't change.
Так вот, звезды... за всю жизнь не меняются.
I mean, stars don't change in a whole lifetime.
Люди так быстро не меняются.
People don't change so fast.
Главные вещи не меняются.
The essential doesn't change.
Живешь, думаешь, что некоторые вещи не меняются.
You just go along figuring some things don't change, ever.
И не мне одному. Все меняются.
I'm not the only one We've all changed
- Времена меняются, не так ли?
- Times do change, don't they?
С течением времени меняются не только ее внешность, как и у Дейты, но и биосигналы тоже.
Not only does she age in appearance like Data her vital signs change, too.
Возможно я не права, но я заметила, что студенты... хоть и меняются с возрастом, я имею ввиду... они не меняют основных привычек, понимаете?
I know this might be long shot, but i've noticed with my students... even though they've changed from the way i was like... they haven't changed in the basic ways, you know?
Потому что это не по плану, а когда планы меняются все идет к черту!
Because that would change the plan, and when plans change things get fucked up!
Они никогда не меняются.
They don't change.
меняются 21
не мешай 176
не мешай мне 69
не мешайте 70
не менее 36
не местный 16
не мечтай 18
не меньше 393
не мешай нам 17
не мешайте мне 24
не мешай 176
не мешай мне 69
не мешайте 70
не менее 36
не местный 16
не мечтай 18
не меньше 393
не мешай нам 17
не мешайте мне 24
не мешайся 27
не меня 205
не меняй тему 101
не медли 40
не место 21
не медлите 16
не мешкай 27
не мели чепуху 17
не мешкайте 17
не меня 205
не меняй тему 101
не медли 40
не место 21
не медлите 16
не мешкай 27
не мели чепуху 17
не мешкайте 17