Не одно и то же перевод на английский
845 параллельный перевод
Да. Но это не одно и то же.
Yeah, but not the right one.
анекдот и незамужняя дама в английском языке не одно и то же.
An anecdote and an unmarried woman are not the same in English.
Это не одно и то же.
This is not the same thing.
Брак и любовь - не одно и то же.
Marriage and love are two entirely different subjects.
- Разве это не одно и то же?
- It's the same thing, isn't it? - Exactly.
Ты вовсе не любил меня, ты просто ты просто меня жалел, а это совсем не одно и то же.
You were never really in love with me, you know, just... just sorry for me, and that's not quite the same thing.
Это не одно и то же.
It's not the same thing.
Это не одно и то же, Мишель.
It's not the same thing, Michelle.
Это совсем не одно и то же.
It's not the same thing.
Закрой рот, это не одно и то же. Где вы были?
Shut the fuck up or it'll end up the same!
Шерлок Холмс, если это всё для тебя не одно и то же.
Sherlock Holmes, if it's all the same to you.
А говорить и мыслить - это не одно и то же?
Then thinking and speaking are the same thing?
Это не одно и то же, разве вам не ясно?
This is not the same.
Нанжессе и Гагарин, это не одно и то же.
- No, Nungesser and Gagarin weren't the same. - Oh!
Разве все мы не одно и то же делаем?
Don't we all do the same thing?
Это не одно и то же.
It's quite a different thing.
Уложить двоих с нескольких метров и попасть в "яблочко" с тридцати - не одно и то же.
Between shooting two men six feet away and hitting a target at 100 feet, there's a certain difference. It's the difference between an amateur and a professional.
Это не одно и то же, и ты это знаешь!
They are not the same thing and you know it!
Не нужно же тебе объяснять, что для мальчишки сказанное учителем-мужчиной совсем не одно и то же, что скажет учительница.
I hope I don't have to explain to you that for a schoolboy whatever a male teacher says is not the same as what a female teacher says.
- Я хочу тебя любить. - Это не одно и то же.
You're sweet.
Военная храбрость и политическое безрассудство - не одно и то же.
Military bravery and political foolhardiness are not the same thing.
Не одно и то же?
Not always the same.
Ты посмотри, мэтр прав, они не говорили, что собаки не было, они её не заметили. - А это не одно и то же?
They don't say the dog wasn't there... they just say they didn't notice it.
Совсем не одно и то же, совсем!
Not at all.
Потому что быть свободным и быть счастливым не одно и то же.
Because being free is not the same as being happy.
Я могу печалиться, но это не одно и то же.
I can feel sorrow, but it's not the same thing.
А это не одно и то же?
There's a difference?
У меня такое чувство, что с нами происходит не одно и то же.
I don't think we're going through the same thing.
А это совсем не одно и то же.
You want her to love you.
Каждый раз, когда я встречаю кого-то, сестру Максима или даже слуг, я знаю, они все думают одно и то же, они все сравнивают меня с ней, с Ребеккой.
All the time, whenever I meet anyone, Maxim's sister or even the servants, I know they're all thinking the same thing, that they're all comparing me with her, with Rebecca.
Я не виноват, что пол и потолок - теперь одно и то же.
You can't blame me if the floor is going up to the ceiling.
Зачем они все время спрашивают одно и то же, почему просто не начнут искать его?
Oh, they've asked you that already. Why don't they go out and look?
Это совсем не одно и то же.
Oh, that was lovely!
Если мы вышли в одно и то же время, это не значит, что вместе.
We might have happened to leave at the same time but not together.
Каждый вечер одно и то же. Как им не надоест?
Don't they ever give up?
Это не одно и то же.
Don Garcia Ordonez, tell me what has happened.
На улице было не лучше : комната работа, еда. Всегда приходилось платить одной и той же монетой.
It was the same, whether finding a place to stay, work, or food.
Это не одно и то же.
It wasn't the same thing.
Так что, возможно, в будущем ты будешь обращать внимание на то, что я говорю, и помнить, что я являюсь руководителем этой "экспедиции", и я не хочу повторять одно и то же.
So perhaps in future you'll pay attention to what I say and remember that I happen to be the leader of this'expedition and I don't want to keep on repeating myself.
— Одной и той же истории... — И вовсе не одной.
- The same history.
- А не сделать ли нам всем одно и то же?
- Nothing if we all do the same.
Это не совсем одно и то же.
It's not the same thing.
А это совсем не одно и то же.
But I knew you weren't in love with me.
Не только как два брата, но и как возлюбленные одной и той же женщины.
Not just two brothers, but carriers of the same love.
Если ты этого не чувствуешь, мне непонятно, почему мы познакомились. Вечно одно и то же.
What's the essential?
Это не одно и то же!
He was baptized!
Почему с израильтянами всегда происходит одно и то же? Не понимаю.
I don't understand why the same thing always happen to Israelis?
Как ты не устаешь делать одно и то же каждый день.
How can you not get tired of doing the same thing every day?
Думаю не ошибусь, если предположу, что мы все трое испытали одно и то же.
I think it's safe to assume we all three had the same experience?
Всегда одно и то же. Я просыпаюсь, и не знаю, где я. Я никого не узнаю.
Sometimes I wake up and don't know where l am. I don't talk to anyone.
Две неподвижные идеи не могут вместе существовать в нравственной природе, так же, как два тела не могут в физическом мире занимать одно и то же место.
Two fixed ideas can no more exist together in the moral world than two bodies can occupy one and the same place in the physical world.