Небольшой перевод на английский
6,388 параллельный перевод
Разве не могут две девушки взять небольшой перерыв от работы, чтобы наверстать упущенное?
Can't a couple of gals take a little break from work to catch up?
Ты, я, небольшой домик, никаких телефонов и почты, много вина, все выходные.
They involve you, me, a cabin, no phones, no email, a lot of wine, all weekend.
Хранилище тут словно собственный небольшой Форт-Нокс, согласно определению доктора Туссена.
And the vault is like its own little Fort Knox per Dr. Toussaint's specs.
Небольшой вопрос — кто эта сучка?
Quick question, who's this bitch?
Если есть хотя бы небольшой шанс, что он попадёт не в те руки, я бы её выслушал.
If there's the slightest possibility of it falling into the wrong hands, I'd listen to what she has to say.
Там небольшой пруд, рядом с седьмым туннелем.
There's a pond there, off tunnel seven.
Врезалась в зад лэндроверу. Небольшой удар.
Gone into the back of a Land Rover.
Это просто небольшой отпуск.
Just a temporary leave of absence.
- Это просто небольшой отпуск.
- Just a temporary leave of absence.
Просто небольшой совет : если хочешь нравиться девушкам, то отбрось этот образ богатенького сынка.
Just a word of advice, if you want women to like you, drop the whole frat-boy thing.
Я отследил новые координаты грузовика. Это небольшой городок на севере штата.
I've traced the truck to these new coordinates to what looks like a small town upstate.
Как насчёт небольшой сделки?
We might as well make a deal
Кюрасао это небольшой остров, там кроме лягушек мало что есть.
Curacao is just full of islands reefs
Небольшой заряд задел бы газовую трубу, и весь дом взлетел бы на воздух.
Small charge hits the gas main... whole house goes up.
Он принимал участие в небольшой исследовательской программе.
He's part of a private research program.
Небольшой удар по твоему эго.
Your ego is a little bruised.
Небольшой фокус, но очень эффектный.
Requires a bit of focus, but it's very effective.
Это небольшой блог.
It's just a little blog.
Для начала, я бы хотел пройтись по той небольшой экскурсии, на которую ты отправился.
First, I'd like to get into your little excursion you went on.
Небольшой объезд.
Little detour.
Но я принес небольшой подарок заранее.
But I brought your gift a little early.
Джентльмены, у нас есть небольшой удачный результат :
Gentlemen, we have hit a little pay dirt :
небольшой след вокруг рта, был не виден из-за бороды.
A faint contusion around the mouth, Hidden by the beard.
Нам лишь нужен небольшой образец ДНК, чтобы сравнить с волосом, который...
All we need is a tiny, little DNA sample - to compare to a hair that... - Absolutely not.
Мы могли видеть небольшой...
We could see a slight...
... на небольшой городок Одесса, Техас.
... on little Odessa, Texas.
Небольшой знак благодарности.
A small token of gratitude.
Нужен был только небольшой апгрейд.
All it needed was a little upgrade.
- Небольшой?
Little upgrade?
Все приключения начались с небольшой нити.
All that adventure started from one thin bit of thread.
Небольшой выброс тахионов посреди ночи. [тахион - сверхсветовая частица].
Just a small tachyon surge in the middle of the night.
Небольшой совет, дебилы... если вы провозгласили себя "Кибер-халифатом", смените свой системный пароль.
Word of advice, retards... _ if you declare yourself the Cyber Caliphate, change your system password.
Тритона глаз, небольшой топаз, флейту, лютню и атлас. Принесите всё это.
An eye of newt, a golden lute, a loom and a flute.
Я оставлю методичность Джеку, а пока проведу небольшой эксперимент в бассейне тётушки Пруденс.
I'll leave the methodical part to Jack, while I conduct a small experiment in Aunt Prudence's swimming pool.
Есть небольшой шанс, что судья попадётся снисходительный.
There's a slim chance he'll get a lenient judge.
Ты можешь раздобыть небольшой браслет, и вместо надписи "Что бы Иисус сделал?"
You could get a little band, and instead of saying'What would Jesus do?
Его погоняло. — Ну, у нас тут просто небольшой ээ... званый ужин.
- Well, we're just kind of having a little, uh, dinner party.
Но если так будет положен конец всему этому, я поставлю небольшой караул возле гробницы.
But if it will finally bring an end to this, I will post a small guard outside the tomb.
Я поставлю небольшой караул возле гробницы.
I will post a small guard outside the tomb.
Небольшой перерыв перед раскрытием убийства?
Taking a quick break before solving your murder?
Ничего нет плохого в небольшой помощи, Финч.
Nothing wrong with getting a little help, Finch.
Я... с небольшой помощью Слай-ботов.
I did. With a little help from the Slybots.
У меня есть для вас небольшой сюрприз.
I've got a little treat in store for you.
Я так рад слышать это от тебя. Потому что у меня есть небольшой сюрприз.
I'm so glad to hear you say that... because I have a little surprise.
Она дала небольшой сбой в работе.
- Nothing. She malfunctioned a bit.
Вы здесь лишь потому, что вы члены... небольшой группы в этой стране.
You're here tonight, because... you're members of a... pathetically small group in this country.
Я здесь не для того, чтобы исполнять твои требования, по крайней мере, без небольшой прелюдии.
I'm not just here to do your bidding, at least not without a little foreplay first.
Поэтому небольшой плюс — он не думает о зомби.
So, slight silver lining is he's not thinking zombie.
- Вот вам небольшой ликбез.
Here's a fun little fact :
Когда я забежал туда, был лишь небольшой пожар.
When I ran in there, there was only a small fire.
Небольшой ужин?
[chuckles]