Небось перевод на английский
722 параллельный перевод
- Старовата лодчонка. - Небось, ещё и протекает, а?
- this boat is ancient - lt probably leaks, huh?
И на луне, небось, тоже.
I bet the dog got to the pole first.
Небось, собирался заложить их?
Must have dipped it.
Небось, думаете, зачем я здесь.
You think I got no business here.
Небось, хочешь, чтобы мы пропустили корабль?
You'd like to see us miss that wreck we're doing tonight.
Гнал небось как ошпаренный.
He must have burned the rubber off that rig.
Небось, какой-то американец. Мне надо срочно выяснить а то вдруг ты за кого-нибудь еще замуж собралась.
It's a little short of a miracle that I should run into you looking like this... when you were waiting for no one in particular.
Их ты, небось, тоже забыл.
You've not dodged them for a long time either.
Небось, думаете, что я - бесчувственный, жестокий и холодный.
You think I am a cold man. Cold and brutal.
Небось, по-прежнему думаешь, что ни один мужчина тебя не достоин.
- I still say she thinks no man on earth is good enough for her.
- Ты, небось, всем так говоришь.
- I bet you say that to all the places.
И среди этой массы, небось, испанцы или немецкие туристы, у которых полно денег, и которые хорошо говорят по-французски.
Strange, all those German tourists. With plenty of money, and speaking good French.
Небось не обеднеют. Ну давай сюда, мухой!
What does it matter if you eat a little?
Не аристократы небось.
We're not out in high society.
Сверхсрочник небось.
A re-enlistee for sure.
– Небось, выйдем.
– We'll manage.
– Небось, я царь морской!
– I'm the Sea King, after all!
Небось, не пробовала.
I bet you never had a glass of beer.
Да ладно, тебе, небось, не интересно.
What do you really care? Am I right?
И вот он я - во плоти! Разочарованы небось!
And now that you've personally met old Harras.
Небось драгун...?
A dragoon, perhaps...?
Китов, небось, в глаза не видел.
Doest know nothing at all about whaling, I daresay.
Небось станицу во сне видал?
Dreamed of your village again?
Небось наш курень уж развалился?
I guess our hut has tumbled down?
Он, небось, сейчас ест английские бифштексы.
Probably now is English eating steaks.
А сам, небось, шастает сейчас по горам, ищет ту девчонку. { C : $ 00FFFF } Может, уже нашёл укромное местечко и завалился с ней.
Maybe he already found a place and is sleeping with her.
- Девчонка, ты еще совсем, замерзла, небось, ну иди сюда.
You're still a little girl. Are you cold? Come here
А шубейку куда девал? Небось, загнал?
And what did you do with the coat?
А вы, небось, не приучали вашу жену к настоящей жизни.
I think you didn't even try to condition your wife to the real life.
Тяжело небось.
It's hard, isn't it?
Сам небось придёт. Дай ему гуще. Да с под низу зачерпни.
When Mr. Gulko comes, he wants the best, the bottom of the pan.
В войну, небось, не слыхала, где что болит.
In the war you didn't feel pain, I'm sure.
Шуровала, небось, по две смены наравне с дизелем.
You worked two shifts in a row like a diesel engine, right?
Сама небось не поехала.
She didn't come herself, of course.
А сама небось, помнишь, какая зима-то стояла.
You'll certainly remember the winter that year.
Небось, все думают, что я вам не нравлюсь.
They must all say that I don't please you.
Одинокий, небось?
You're probably all alone?
- И дом небось большой? Да.
Got a big house?
Небось, накрашен с утра.
This morning you have been changed.
Ты, небось, не видел открытой грудной клетки с тех пор, как университет закончил, ведь так?
You have not seen an open chest since you left university, have you?
Небось, и хватанули под это дело?
I guess you drank to that, too?
Ты небось тот...
You are one of those colaborators.
Так ты небось Андрей Рублев.
Then you must be Andrei Rublyov.
Теперь поздно небось.
It must be too late already.
Старикам небось и думать не надо.
I guess, old people don't have to think about anything.
Небось сейчас жалеет, когда про Звенигород узнал.
He must be regretting it now that he knows about Zvenigorod.
Небось арабы уже подписали.
I bet the Arabs have accepted.
Разочарованы небось? l
You're a little disappointed, aren't you?
Небось, опять сердце.
You say he's ill?
Небось в молодости были большой грешницей?
Bet you were up to mischief as a girl!
- Так её, небось, нет дома.
- Ah.