Необычное перевод на английский
1,325 параллельный перевод
Майкл Блут работал дома и заметил кое-что необычное.
[Man Narrating] Michael Bluth was working at home when he noticed something unusual.
К тому же это дело чрезвычайно необычное.
The case is also extremely unconventional.
Необычное имя.
It's an unusual name.
Тесты крови выявили что-нибудь что-нибудь необычное?
You got the blood work back, anything out of the ordinary?
Это необычное место.
This is no ordinary place.
Джим. В этой краске есть что-нибудь необычное?
Uh, is there anything peculiar about that spray paint?
Было что-нибудь необычное после возвращения?
Anything unusual when she got back?
Я делал что-то необычное?
Did I do something unusual?
Что - нибудь необычное?
Anything unusual?
- Ну, тогда может попробуем что-нибудь необычное?
Well, maybe we should try something unusual.
Ищите что-то необычное.
Look for anything out of the ordinary.
А истина в том, что я подал несколько необычное заявление.
I did send in my resignation in a rather unorthodox fashion.
Улики, подозреваемых, все необычное. - Когда это снято?
You know, clues, suspects, anything out of the norm.
Думаю, это будет что-то очень необычное.
I know it's gonna be really, really special.
Фокусник берет что-нибудь обычное и превращает его в нечто необычное.
The magician takes the ordinary something and makes it do something extraordinary.
Фокусник берет что-нибудь обычное и превращает его в нечто необычное.
The magician takes the ordinary something and makes it into something extraordinary.
Ты сегодня что-то необычное задумал?
Are you going to do something meaningful today?
Ты помнишь что-нибудь необычное?
You remember anything unusual?
Узнала про него что-нибудь необычное?
have you discovered anything unusual about him?
"Блюдо дня" означает, что они готовят что-то необычное.
Special just mean they cook something different.
Ищите что-нибудь необычное.
see if you can find anything else unusual.
Правда, каждый раз, когда я пытаюсь сделать что-то веселое или необычное, ты запрещаешь это, как сейчас.
Honestly, every time I try to do something fun or exciting, you make it not, that way.
Это необычное представление - способ самца бактриана обратить на себя внимание проходящей самки.
This extraordinary performance is a male Bactrian camel's way of attracting the attention of a passing female.
Но здесь одно необычное изобилие порождает другое.
But here one unusual abundance has produced another.
Если мы посмотрим на необычное лицо самого Сталкера, мы увидим, что это лицо человека, облученного слишком большой дозой радиации, лицо, которое как бы гниет и распадается заживо.
If we look at the unique face of Stalker himself, it's a face of somebody exposed to too much radiation and, as it were, rotting, falling apart alive.
Необычное проявление.
Odd presentation.
Такое необычное, что доктор Кэмерон даже... сама в это не верит.
So odd that Dr. Cameron doesn't- - doesn't believe it either.
- Необычное имя, это поможет.
Unusual name, that'll help.
Хэрриэт довольно редкое и необычное имя.
I was thinking that Harriet's an unusual name.
Что-то странное или необычное?
Anything weird or out of the ordinary.
Необычное выдалось лето.
It was an unusual summer.
Дай мне знать, если почувствуешь что-то... необычное.
Let me know if anything feels... unusual.
Вы видели что-нибудь необычное перед тем, как нашли тело?
God, Patty, you're such a bitch.
- Мои парни расследовали кто насрал в писсуаре, и наткнулись на нечто необычное, на улику. - На улику...
My boys were researching who went number two in the urinal at your school when they discovered something odd, which gave them a clue.
произошло что-то необычное Доктор Ханн?
anything you would've done different, dr. hahn?
Держу пари, нужно сделать что-то очень необычное, чтобы поразить такую девчонку.
I bet you have to do something really special to impress a girl like that.
Стэн, это место такое необычное.
Stan, this place is so fancy.
Я хочу знать, было ли что-нибудь необычное в смерти моего отца.
I wanna know there's anything unusual about my father's death.
Я хочу знать, было ли что-нибудь необычное в смерти моего отца?
I want to know if there was anything unusual About my father's death.
Чувствуешь что-нибудь необычное?
You feel anything different?
- Что-нибудь необычное?
- Any specifics?
Обычное лечение называется обычным, потому что иногда приходится применять НЕобычное лечение.
Normal treatment is called "normal treatment" because sometimes you have to use abnormal treatment.
НЕобычное лечение не сработало.
Abnormal treatment didn't work.
Надеюсь, будет что-нибудь необычное.
Hopefully it will be something exotic.
и 3-х мерную графику, мы совершим необычное путешевствие сквозь наше тело.
and 3-D computer graphics, we embarked on an extraordinary voyage through the body
Оно необычное. "Реджина Айсерт, физиолог"
It's really something else.
Отметка мелом, необычное расположение предметов... Все, что будет выделяться на фоне местности, может пойти в ход...
Chalk marks, an unusual arrangement of objects - anything that stands out from the background will do.
Хочешь сделать кое-что необычное?
Wanna do something special?
Ты ела что-то необычное?
Listen to me.
но если всё же решите остаться, сбросте на пейджер... хорошо, "Дамочка" это необычное имя
so'Lady'is an unusual name
Квантовая теория описывает необычное поведение света и атомов.
Here, Tuesday night is s ¨ ¦ ance night