Неповиновение перевод на английский
163 параллельный перевод
- За неповиновение дяде Эзре и просмотре шоу.
- Defying Uncle Ezra and seeing our show.
Грозил расстрелом за неповиновение.
I threatened to have him shot for disobedience.
ѕусть все вид € т кару за неповиновение.
I want all here to see the reward for such defiance.
Неповиновение наказывалось. Супружеская измена каралась смертью.
And he used to punish adultery with death.
Но, как только, ты проявишь хоть малейшее неповиновение, я тебя застрелю.
But annoy me with the slightest objection... and I'll shoot you down.
Шпагу отдал без принуждения, но как был препровожден в гауптвахту, ОКЗЗЗЛ неповиновение, почему И был связан.
He gave up his sword of his own free will, but when he was led to the guardhouse, he offered resistance, and, therefore, was tied up.
Вы будете наказаны за неповиновение.
You will be punished for insubordination.
Я нахожусь в смертном грехе... ... неповиновение, гордость... ... но зло сокрушает нас!
I am in mortal sin... disobedience, pride... but evil overwhelms us!
Если мы усилим наше гражданское неповиновение здесь на Земле, они сосредоточат свои силы тут, дав при этом Внешним Мирам больше свободы для действий.
If we step up our civil disobedience here on Earth, they will have to concentrate their forces here, giving the Outer Worlds more freedom of action.
... неповиновение есть измена.
Disobedience is treason. Treason is a crime.
Ганди. Я просто написал если англичанин убивает индийца за неповиновение своему закону обязанность индийца убить англичанина за введение его закона в стране, которая тому не принадлежит.
I have simply written if an Englishman kills an Indian for disobeying his law it is an Indian's duty to kill an Englishman for enforcing his law in a land that is not his.
Если вы сейчас же не выйдете из автомобиля, я вас задержу за неповиновение законному требованию работника милиции!
If you don't get out of the car, I'm gonna bust you for resistance to the police officer's legitimate demands.
Неповиновение? Непослушание?
What sin did you commit?
Чтобы я поверил, что вы держите слово, мстите за неповиновение?
Maybe to make it look like a vendetta among yourselves, a gangland slaying.
Шейх, это неповиновение!
Sheikh, this is disobedience!
Тем временем на Земле нас ожидает наказание за неповиновение.
Meanwhile, back on Earth, the punishment for our disobedience awaited us.
- За неповиновение приказам?
- For insubordination?
Я изучаю гражданское неповиновение как форму протеста.
I'm doing research on civil disobedience.
Оскорбление, неповиновение и неуважительное отношение к властям.
Insolence. Defiance. Disregard of authority.
Марток, вероятно, казнил его за неповиновение приказам.
Martok probably had him executed for disobeying orders.
... что мне не нравится неповиновение!
.. that I don't like being disobeyed!
Я хочу, чтобы вы знали : неповиновение вашим приказам было самым трудным, что мне приходилось делать в жизни.
I want you to know that disobeying your orders was one of the most difficult things I've ever had to do.
За это неповиновение, мои родители расстались еще на два года.
For this disobedience, my parents were kept apart for another two years.
Это неповиновение, майор.
That's insubordination, Major.
- Однажды, за гражданское неповиновение.
- Once, for civil disobedience.
Что является наказанием за неповиновение протоколам?
What is the punishment for disobeying the protocols?
Я проявил неповиновение Совету.
I disobeyed the Covenant.
Если ты и дальше будешь выказывать неповиновение, то будешь следующим.
If you're considering mutiny... you may well be next.
Здесь не допускается неповиновение.
Disobedience cannot be tolerated.
Гражданское неповиновение - краеугольный камень в основании этой страны по крайней мере, как говорят простым людям!
Civil disobedience is a cornerstone of this country, for it is how the common man is heard.
Гомосексуализм - это неповиновение воле господней, потому как он противоречит повелению Господа плодиться и размножаться!
Homosexuality is disobedient to god's will Because it runs counter to the divine command to procreate!
Вот цена, за твоё неповиновение, Робин. Теперь делай, что я говорю.
This is the price for your disobedience, Robin.
- Я арестую вас за неповиновение.
- Fail to comply, I will arrest you.
Неповиновение приказу в боевой обстановке... карается смертью.
Mutinous insurrection is punishable by death.
Подвергавшиеся постоянному запугиванию нападением извне, поначалу они сопротивлялись и демонстрировали открытое неповиновение.
Raised in constant fear of attack from the outside world, at first the children responded with ferocious defiance
И запирает её в гробу в тайной комнате мавзолея в наказание за неповиновение?
And imprisons her in a coffin in the mausoleum's secret room in punishment for disobeying him?
У тебя три выбора : нанять адвоката, чтобы бороться с предписанием, вылечить парня, либо пойти в тюрьму за неповиновение.
You have three choices. Hire a lawyer to fight the order, treat the guy or go to jail for contempt.
Теперь слушай : я повелеваю тебе, Дарза напомнить непокорным что, покуда я - король неповиновение карается смертью.
And so the job falls upon you, Durza... to remind those... who resist my rule, that as long as I am king... this loyalty will be punishable, by death.
Генерал, неповиновение может изменить историю.
General, disobedience can change history.
Мы организуем гражданское неповиновение и ляжем под танки.
We will lead civil disobed ience and sit down before the tanks
За ваше открытое неповиновение.
For your outspokenness.
Наше неповиновение будет наказано.. а теперь и она втянута в это.
I fear our defiance will not go unpunished... now she'll be drawn into it.
Возможно, суицидальная миссия выбила бы из тебя неповиновение.
Perhaps a suicide mission would knock the insubordination out of you.
Неповиновение?
Disobedience.
Ты получишь 5 ударов за сообщничество, 10 - за Мэгг и еще 5 за неповиновение!
I give it five for your complicity. Ten Meg. And another five for disobedience.
Стэнли в открытую выразил неповиновение.
Well, you know, Stanley was openly insubordinate.
А мы знаем, чем грозит неповиновение Лорду Ралу.
We all know the consequences of defying Lord Rahl.
Неповиновение должно быть наказано публично, дабы Лорд Рал знал, мы больше его не подведём.
We must cast rebels out publicly so Lord Rahl knows we will never defy him again.
Эти задницы должны были отремонтироваться 10 минут назад, соответственно это прямое неповиновение прямому приказу самого Гадфавера!
These asses ain't in gear 10 minutes ago, you's in direct disobedience of a direct order from godfather hisself!
Отвергаете ли вы лукавого и неповиновение Богу?
Do you reject the devil and all rebellion against God?
- поводом для развода являются : неповиновение, бесплодие, неверность... - Зависть.
No corruption or stupidity?