Непредвиденные обстоятельства перевод на английский
80 параллельный перевод
Бывают всякие непредвиденные обстоятельства, и потом, я не твой раб, я не в тюрьме.
We don't have revolution everyday... thanks heaven What does revolution have to do with it?
Эта математическая точность необходима для того, чтобы исключить непредвиденные обстоятельства, у нас, вряд ли будет второй шанс.
It is a mathematical certainty that barring unforeseen events, we can hardly be a second off.
Задержали совершенно непредвиденные обстоятельства...
I was unavoidably detained by an absolutely unforeseen occurrence.
Простите, что мне пришлось покинуть вас вчера, но сложились непредвиденные обстоятельства.
- We've made acquaintance. I apologize for the way I left you last night, but it was an emergency.
Мы можем легко направить по три ракеты на каждую цель и у нас останется еще большой резерв на непредвиденные обстоятельства.
We could easily assign three missiles to every target... and still have a very effective reserve force for any other contingency.
Непредвиденные обстоятельства.
They have casualties.
Непредвиденные обстоятельства, господин генерал, но теперь все под контролем.
An unforeseen event, but the situation's under control.
Если непредвиденные обстоятельства не задержат меня в пути, я вернусь через 4 или 6 недель.
If there are no unforeseeable delays, i will be back in about four to six weeks.
Непредвиденные обстоятельства, например, я потеряю все свои деньги?
Thinking of awful emergencies, Suppose I lost all my money?
что дома непредвиденные обстоятельства!
Well, just say some emergency has come up at home.
А как же непредвиденные обстоятельства?
What about the lysine contingency?
Думаю, в любой ситуации могут возникнуть непредвиденные обстоятельства.
I believe every disposition has a tendency to some particular evil.
Я оспаривал бы эти будущие непредвиденные обстоятельства с Вами, если бы мог
I WOULD DISPUTE THIS REMOTE CONTINGENCY WITH YOU IF I COULD
Ты возможно захочешь обсудить подготовку и непредвиденные обстоятельства.
Mention preparations and contingencies.
Учитывая эти странные и непредвиденные обстоятельства мистер Монкриф можете поцеловать вашу тётю Августу.
Under these strange and unforeseen circumstances... Mr. Moncrieff... you may kiss your Aunt Augusta.
Даниель, не обижайся, я немного в запарке, возникли непредвиденные обстоятельства...
My dear The supper is not ready yet We have something unexpected
Непредвиденные обстоятельства, обязательно нужно вернуться в офис.
The photo for the front cover has arrived and it's blurred. I've got to go back.
Вы знаете, трудно придумать правило, которое охватывает все непредвиденные обстоятельства.
You know, it's hard to make a rule that takes in all the contingencies.
- Разумеется. - Непредвиденные обстоятельства вынуждают меня ускорить первоначальный план.
- It appears unforeseen circumstances have accelerated my original plan.
Это деньги на непредвиденные обстоятельства.
That's emergency money.
Непредвиденные обстоятельства.
I had a little emergency.
Я записала все непредвиденные обстоятельства.
I wrote down all the contingencies.
Непредвиденные обстоятельства, простите, что пропустил нашу встречу.
Yeah. Something came up. Sorry I missed our meeting.
- "Бородавочнику" надо 20-25 минут. И еще где-то минут 5 на непредвиденные обстоятельства.
- I got a Warthog that'll take 20-25 minutes to get out there, but the margin of safe...
Знаете, если у вас непредвиденные обстоятельства, мы можем...
You know, if it's an emergency, we can...
У нас была проблема... непредвиденные обстоятельства.
We had a situation - some unforeseen difficulties.
Мы должны начать думать, рассматривая непредвиденные обстоятельства.
We need to start thinking in terms of contingencies.
Возникли непредвиденные обстоятельства. Приму меры и потом доложу.
It happened too quickly so I'll report afterward
Ли, у нас непредвиденные обстоятельства.
Lee, we have a situation.
"Непредвиденные обстоятельства Донован"?
"Donovan contingencies"?
Я поняла необходимость в этом документе про непредвиденные обстоятельства.
I understand the need for that contingency file.
Если не возникнут непредвиденные обстоятельства, строительство метро будет поручено "Ман Бо Констракшн".
Barring any unforeseen occurrence, Manbo Construction will be put in charge.
- это же непредвиденные обстоятельства.
- there are extenuating circumstances.
Она ушла, непредвиденные обстоятельства.
She had an emergency, had to rush off.
Пусть просто перенесёт встречу, сошлись на непредвиденные обстоятельства.
Just say it's a small issue. Let her delay the meeting with the director for a bit.
Непредвиденные обстоятельства.
There were unexpected developments.
Непредвиденные обстоятельства?
Maybe she didn't know she'd have to go.
У преданности случаются непредвиденные обстоятельства.
Loyalty has contingencies.
У нас непредвиденные обстоятельства?
Do we have a contingency?
{ \ cHBDDF93 } Возникли непредвиденные обстоятельства.
I got caught up in something unexpected.
говоря "Непредвиденные обстоятельства"?
what did you mean by "something unexpected"?
Сказал, что возникли непредвиденные обстоятельства.
He apologized. He had a personal emergency.
– У нас непредвиденные обстоятельства.
- We have an emergency.
Да, и во всех трёх клубах непредвиденные обстоятельства.
Yeah, we have a triple-club emergency.
Восстановление программы "Непредвиденные обстоятельства" Получение доступа к незначительному списку.
_
Возникли непредвиденные обстоятельства.
The circumstances were... unforeseen.
Я бы не просил, если не непредвиденные обстоятельства.
I would not be asking if it were not an extraordinary Circumstance.
Непредвиденные обстоятельства с гаспачо.
Gazpacho emergency.
Во всем виноваты непредвиденные обстоятельства.
- Who's that?
- Непредвиденные обстоятельства.
I have to something unexpected to deal with
Нет, она сказала, что возникли какие-то непредвиденные семейные обстоятельства.
No, actually, she said she had a family emergency.