Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → английский / [ Н ] / Несущественно

Несущественно перевод на английский

124 параллельный перевод
- Это несущественно.
I don't see that that's significant.
- Это несущественно. Мы рассматриваем не прошлые заслуги рядового, а его трусость.
The accused is not being tried for his former bravery but for his recent cowardice.
Это несущественно.
No, no, no. It doesn't matter.
- Несущественно.
- Immaterial.
Несущественно.
UNIMPORTANT.
Это... так несущественно.
- I've got my eye on another job. - Oh?
Несущественно, это все несущественно!
Circumstantial, it's all circumstantial!
- В несущественной степени, да.
- By a marginal degree, yes.
Но это было несущественно с Вашей точки зрения в тот момент?
But that was irrelevant to the point you were making?
В данном случае это несущественно.
Judge : a little grope never hurt anybody.
Прошлое несущественно.
The past is irrelevant.
Убедим их, что это несущественно, и попросим Воэлса закрыть дело.
When we confirm that this is garbage, you can ask Voyles to back off.
Я проследил его до системы утилизации отходов где никому и в голову бы не пришло искать потому что она считается несущественной.
And I tracked it back to the waste reclamation system, where nobody would look because it's considered nonessential.
- Это несущественно.
- That's irrelevant.
Но это несущественно.
But that is irrelevant.
Несущественно.
lrrelevant.
Не отвлекайте нас дальнейшей несущественной беседой.
Do not engage us in further irrelevant discourse.
Несущественно!
lrrelevant!
Удовольствие несущественно.
Pleasure is irrelevant.
Приготовление несущественно.
Preparation is irrelevant.
Несущественно - возможно.
Is irrelevant- - maybe.
Но это так, несущественно.
That isn't relevant.
Хорошо, хватит несущественной болтовни.
OK, enough inconsequential chit-chat.
Несущественно.
irrelevant.
Несущественно.
immaterial.
29 судов, 600 000 дронов, но это несущественно.
29 vessels, 600, 000 drones, but that is irrelevant.
Я сама была из вида 125, но теперь это несущественно.
I myself came from Species 125, but that's irrelevant now.
Её мнение несущественно.
She's irrelevant.
Это несущественно.
Relevance. Costs.
Несущественно.
Insignificant.
Повреждения, которые я нанесла, не могут быть исправлены, и моё осознание вины несущественно.
The damage I did can never be repaired, and my guilt is irrelevant.
Несущественно!
irrelevant!
То, чего вы хотите, несущественно.
What you want is irrelevant.
Допуская в ходе аргументации, что окружной суд ошибся, разрешив жюри учесть нестатуарные факторы, которые были неясными, чрезмерно размытыми или дублированными в нарушение 8 поправки, такая ошибка была несущественной и не является обоснованным сомнением.
Assuming the court erred in allowing the jury to consider factors that were vague or duplicative in violation of the 8th Amendment such error was harmless beyond a reasonable doubt.
Это некомпетентно, несущественно и не относится к делу.
Motion to strike. Irrelevant, immaterial, and immature.
- Это несущественно.
Circumstantial.
Несущественно, это не характеризует обвиняемого.
Objection! Immaterial. It has nothing to do with the character of the accused.
Говорю тебе, мне нужно, чтобы ты прислал мне немного на автобус. "Несущественно".
I'm saying, you need to send me something for the bus.
- Это несущественно.
That's a minimum.
Вот дело первоочерёдной важности ", - сказал он, - "всё остальное несущественно".
And that has to be the first priority, and everything else is of lesser importance.
Это уже несущественно, и так всё ясно.
CT is on the 4th floor, the boys will lead the way.
- Это несущественно.
- It's unimportant.
Все, что ты когда либо делала в прошлом - несущественно.
Whatever you did in the past is irrelevant.
Нужен человек, способный раз взглянув на место преступления, сказать, что там лишнее и чего там не хватает, сказать, что несущественно, а чем необходимо заняться.
I need someone who can look at a crime scene exactly one time, tell us what's missing, tell us what shouldn't be there, tell us what we can ignore... and, especially, what we need to pursue.
Это несущественно.
It doesn't make any difference.
- Это несущественно.
All circumstantial.
Когда вы говорите "отрицательный", это значит "плохо" или "несущественно"?
When you say "negative," do you mean as in bad or as in nonexistent?
Для автопортрета это несущественно.
We don't need it in a self-portrait.
Но это было несущественно.
Oh, but it wasn't important.
- Несущественно.
What about the flowers and the contact?
Это просто... несущественно.
It's just immaterial.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]