Неужели он перевод на английский
490 параллельный перевод
- Неужели он ушёл?
- Has he left?
Так неужели он решил мне заплатить?
Well, can he possibly be wanting to pay me for my work?
- Неужели он не мог найти себе жену среди католичек?
- Couldn't he find a wife among the Catholics?
Неужели он считал, что они и были Дрейком МакХью?
Did he think those things were Drake McHugh?
Неужели он и впрямь твой кузен?
Is he really your cousin?
Неужели он?
Did he?
Неужели он помнил мое обещание научить его курить?
Had he truly remembered my promise that he might smoke?
Неужели он такое сказал?
Did he tell you that?
И мистер Рейнолдс в горах с двадцатью... Неужели он не помнит?
Reynolds on a mountaintop with 20 - didn't he remember?
Неужели он взял его в купальню?
Maybe he took it with him.
- Неужели он переехал?
- Has he moved?
Неужели он не мог купить тебе куклу?
But surely he could afford a little thing like a doll.
Неужели он на самом деле сын лорда Гудвина?
Is he really lord Goodwin's son?
Неужели он тут?
Don't tell me he's here!
Неужели он так поступил?
He has?
Так неужели он из Йоркшира?
Does he really come from Yorkshire?
Неужели он и вправду так думает, или просто валяет дурака?
Does he really thin kso or just playing the fool?
Только откровенно, неужели он Вам нравится?
Be honest... don't you like him?
Неужели он не достаточно рассмотрел дел жителей и комиссии?
Has he sufficiently considered the case of the residents and the committee?
- Неужели он ничего не говорил тебе?
- Has he said anything to you?
Неужели он настолько помешанный?
Is he that crazy?
Неужели он не указал вам уважение?
Has he failed to show you respect?
Вспомните неужели он колебался между своей карьерой и тем,..
Remember. Did he hesitate between his career and what he considered his duty?
Неужели он...?
You can't mean...?
Я всё понимаю, понимаю, неужели он действительно убеждён, что я ему враг?
I understand everything, I do, but is he really convinced I'm his enemy? Tell me, please.
Неужели он ее с кем-то перепутал?
Isn't he mistaking her for someone else?
Неужели уже год, как он уехал?
- In 10 days!
Неужели ты думаешь, что он торчал там?
Do you think he was in the garage at all?
Неужели вы уйдете? Только по тому, что он сказал?
But you aren't really going just because he says?
Неужели сержант Смит думает, что он сможет нас научить?
The idea of Sergeant Smith thinking he could drill us.
Но... солдату, четырежды спасшему жизнь вашему отцу неужели откажете в нескольких рублях, чтобы он смог купить такую же кукушку?
But... could you refuse the soldier who saved your father's life four times some roubles so that he could buy himself a similar cuckoo clock?
" Прости меня, но боюсь мы не сможем опять составить четверку мне так жаль слышать такое о Расти он выглядит таким унылым ты должен заставить его выходить почаще неужели в Сан Диего мало милых жучков?
" Forgive me if we don't make it a foursome. I was very sorry to hear about Rusty. He really sounds quite dull now.
Но если он умрет, неужели вы не найдете себе другого?
If he should die, surely you would find someone else to adore.
Да, он был бы слишком любопытным. Неужели?
Yes, he'd be too nosy not really.
- Неужели. Он сообщил вам?
Has he informed you?
Неужели это уже он?
Is he here already?
Ты слеп! Неужели ты не видишь мир таким, каков он есть на самом деле?
Can't you see the world as it really is?
Неужели трудно додуматься сходить в район, поставить печать в паспорт?
Is it so hard to stop by district office to get your passport stamped?
Да ладно вам, неужели вы до сих пор думаете, что он виноват?
Oh, come now, surely you don't think that he's still guilty.
Неужели ты станешь отрицать, что он так похож на тебя?
Can you deny that he looks like you?
- Ах, бедный парень. Неужели он лишил себя жизни?
Don't say he commited suicide!
Неужели я стал таким сентиментальным, что хочу верить, что он выжил в этой протоплазме?
- Spock. Is it me, Jim, or am I so sentimental that I just have to keep believing that he's still alive out there in that mass of protoplasm?
Он студийный менеджер. Знать бы, что это. Неужели это нужно было в такой момент?
Especially when my man got by me a couple of times.
Что он здесь делает? Неужели я так плохо выгляжу?
He was all-pro halfback for three years.
Он сказал : "Неужели это ты?" Я ответила : "Да, посмотрел и хватит".
He said : "Do I see you again?" I said : "You've seen me now"
Неужели ты та, которую он потерял?
Are you the one the madman lost?
- Неужели трудно понять, что он - доктор!
This house has become a living hell.
Неужели ты не понимаешь, что он устал?
Don't you realize it's tired?
Неужели ты думаешь, что он остался бы здесь, под дождём? А какого дьявола ты его выбросил?
Do not call him anymore, do you think he'd stay out here in the rain?
Я уже было согласилась, но в последнюю минуту мне пришло в голову : "Неужели ты никого не можешь к себе выписать?" Он сказал, что все заняты или уехали и вообще нет никого подходящего.
I almost gave in and then I said, surely there must be someone you can get hold of? And he said everybody was away or busy and anyway, no one else would do.
Неужели это возможно, чтобы он с тех пор переменился?
Do you think it possible he can have changed now?
она называется 290
он не мертв 58
он не мёртв 38
она все еще здесь 46
она всё ещё здесь 30
она придет 125
она придёт 60
она врет 138
она врёт 88
она не придет 104
он не мертв 58
он не мёртв 38
она все еще здесь 46
она всё ещё здесь 30
она придет 125
она придёт 60
она врет 138
она врёт 88
она не придет 104
она не придёт 55
они все 216
они всё 33
она мне все рассказала 21
она мне всё рассказала 16
она поймет 143
она поймёт 73
она не вернется 103
она не вернётся 36
они все еще там 40
они все 216
они всё 33
она мне все рассказала 21
она мне всё рассказала 16
она поймет 143
она поймёт 73
она не вернется 103
она не вернётся 36
они все еще там 40