Нечестивые перевод на английский
26 параллельный перевод
И праведники будут вознаграждены, нечестивые же будут наказаны навечно.
And the righteous will be rewarded but the wicked will be punished for eternity.
ПАДУТ НЕЧЕСТИВЫЕ В СЕТИ СВОИ, А Я ПЕРЕЙДУ...
Let the wicked fall into their own nets, whilst that I withal escape.
Вы разделяли со мной нечестивые взгляды, посмотрите же, как я умираю ".
We've shared evil beliefs, look how I die. "
Они вырезали на его коже кощунственные слова, моя госпожа. Ужасные, нечестивые ругательства о вас и вашей семье.
They left our priest's body where we would be sure to find it.
Я не подкуплю нечестивые умы своим знанием.
We won't bribe profane minds with our knowledge.
Дай же, Боже, чтобы все какие тут ни стоят еретики, не услышали, нечестивые, как мучается христианин!
God, let all those who are not heretic, or mean, suffer like true Christians!
Но нечестивые государства пали, и войска людские пали от его руки...
But Godless governments have fallen, and the armies of man have perished by his hand...
Ибо вот нечестивые стрелу свою преложили к тетиве, чтобы во тьме стрелять в правых сердцем.
"'See how the wicked string their bows, fit their arrows to the strings "'to shoot from the shadows?
Всемогущий Бог, прости меня за все мои нечестивые грехи.
Almighty God, forgive me for all of my wicked sins.
Мы не только поставим монаха Савонаролу на его нечестивые колени, мы ещё и привезем золото Медичи моему отцу
Not only will we bring the Friar Savonarola to his unholy knees, we will also bring Medici gold to my father.
Те нечестивые люди, с wicked, wicked языках.
Those wicked people, with wicked, wicked tongues.
Или, быть может, тот, кто преследует собственные, низкие и нечестивые, цели.
Or perhaps with some sinister, un-Christian axe to grind.
Это мои нечестивые родители, которые скрыли мое лицо.
It is my wicked parents who have hidden my face.
Мы собираемся проследовать за ним и раскрыть его нечестивые планы, то есть мы не хотим, чтоб он взъерепенился.
We are going to follow him and divine his nefarious plans, so we don't want his hackles up.
Конечно же Мюллер имеет нечестивые планы для Клейнфелтера.
Of course Mueller has nefarious plans for Kleinfelter.
Ты можешь перестать говорить "нечестивые"?
Can you just stop saying "nefarious"?
"Да оставят нечестивые пути свои и беззаконники помыслы свои."
"Let the wicked forsake their ways and the unrighteous their thoughts."
"Как тает воск от огня, так пусть погибнут перед Богом нечестивые!"
"As wax melteth before the fire, so let the wicked perish at the presence of God!"
Преклонятся злые пред добрыми и нечестивые - у ворот праведника.
The evil will fall down before the good, and the wicked before the gates of the just.
"И звери будут судить нечестивые и хвастливые."
And the beasts shall stand in judgment of the wicked and the boastful.
Прошу, присмотри за душами этих бедных людей, чьи нечестивые и безнравственные поступки привели их к печальному исходу
Please watch over these poor souls, whose deviant and wayward paths have led them to this unfortunate conclusion.
Нечестивые мерзавцы, большинство из них.
- Body snatchers? Unholy scum, the lot of them.
Я должен уйти, молиться о силе, И вычеркнуть эти нечестивые мысли которые заполняют мой разум.
I must leave, pray for strength, and to expunge these unholy thoughts that fill my mind.
Нечестивые!
Wicked!
Нечестивые достаточно, чтобы освободиться от их нечестивости!
The wicked long to be freed of their wickedness!
Нечестивые, те что нетронуты, не сожжены, не убиты.
The impure are the untouched, the unburned, the unslain.