Ничья перевод на английский
594 параллельный перевод
! Ничья помощь мне не нужна!
Nobody helps me!
И после десятого раунда - ничья.
At the end of the 10th round, it's a draw.
Вам не нужна ничья помощь.
You won't need much of anybody's help.
Мне не нужна ничья помощь.
I don't want help from anyone.
Когда я стану королем как отец, ничья голова не может быть выше моей.
When I am king like my father, no one may stand so head is higher than mine.
ничья голова не может быть выше головы короля.
No one's head shall be higher than the king's.
Я твоя. И больше ничья. Не оставляй меня здесь.
Nobody else can have me!
Ничья телятина не сравнится с твоей.
There isn't a calf in the world smells that good.
Это ваша вина и ничья больше.
This is nobody's fault, but yours.
Ничья.
It's a draw.
Я хотел сказать, что мадам не нужна ничья помощь в области красоты.
I just wanted to say... this lady needs no help in matters of beauty.
Но я - ничья.
But I'm nobody special.
Они СЛЫШАЛИ, они ПРЕДУПРЕЖДЕНЫ и им не нужна ничья помощь!
They've HEARD, they are AWARE and they don't need anyone's help!
- Именно та несчастная ничья.
- It is unfortunate that a tie.
Твоя кровь - она твоя и больше ничья.
Anyway, your blood is your blood. It's yours
Ничья.
Draw.
- А чья же тогда? - Ничья.
- Whose fault was it?
Ничья больше!
Totally concerned!
- Ничья.
- No one's.
- Ничья?
- No one's?
Ничья память не совершенна.
No one's memory is perfect.
"Я - ничья дочь."
I'm nobody's daughter.
Бyдeм cчитaть, чтo ничья.
All right, we'll call it a draw.
Ничья. Наши тоже.
- It's a draw.
Я не ваша проклятая проблема и вообще ничья!
I'm not your bleeding problem or anyone's!
По-моему это ничья.
Hold it down. It was a tie.
- Кто проиграл? Ничья.
- l haven't. lt's a tie.
Мне не нужна ничья жалость.
I need no one's pity.
Ничья жизнь не стоит так дорого.
Nobody's life could be worth more than that.
Ничья.
We're evens.
Всё ничья вина, но разное происходит.
Nothing is anybody's fault, but things happen.
Дамы и господа, объявляется ничья.
Ladies and gentlemen, we have a draw.
- "Ничья милая"?
- "Nobodys Sweetheart"?
Ничья вера не идеальна.
No one's faith is perfect.
Седьмой сет - ничья.
7-1 0 split.
Ничья, девятка худших игроков, двух выбили, база готова, Строберри, ушёл.
Bottom of the ninth. Two outs, bases loaded. Strawberry coming up.
Нот он знает, что победа ли, поражение или ничья, это мой корабль. Понятно?
But he knows that win, lose or draw, this is my ship.
Я думаю, майор Кира была первой... Мне не нужна ничья симпатия.
Major Kira was the first... I don't need affection.
Проигрыш, выигрыш или ничья - бой покажет.
Win, lose or draw, it will know it was in a fight.
Если никто из двоих не псих, то это - ничья по 2 очка.
If neither of them are loonies, it's a no score draw of two points.
Она ничья
- Nobody.
Я тут подумал - если ты не моя, то, значит, ты ничья.
I figure, if I can't have you, no one will
ничья.
Tie.
Джентльмены, уверен, ничья честь более не задета.
Gentlemen, I'm sure honor is now satisfied.
Император - ничья марионетка.
The Emperor is no one's puppet.
Было просто потрясающе. - Была ничья.
- It was so amazing.
Я не часть твоих фокус-покусов. И я ничья не ассистентка - точка!
I'm not part of your hocus pocus, and I'll never be your assistant again!
Ничья!
Tie!
Пусть будет ничья.
- Call it a draw.
- Ничья.
- It's a draw.
- Ничья.
- It was match point.