Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → английский / [ Н ] / Но это неважно

Но это неважно перевод на английский

478 параллельный перевод
Всё очень дорого, но это неважно.
It's very expensive, but that doesn't matter.
Но это неважно.
away from all this.
Но это неважно.
But that don't matter.
Немного больше, но это неважно.
20-ish. It's not important.
Вероятно, это недоразумение. Но это неважно.
Probably a misunderstanding but it's not important.
На самом деле он чёрный, но это неважно, всё равно красиво.
Actually it's black, but it doesn't matter, it's beautiful anyway.
Не помню, как его зовут, но это неважно.
And now he's rich, made piles of money!
Но это неважно, я беру вас к себе.
But it doesn't matter, I'm hiring you.
Но это неважно.
It don't matter I didn't do it.
Я в этом сомневаюсь, но это неважно.
I doubt it, but no matter.
Но это неважно, ты иди спи.
Go back to bed.
- Доброе утро, Пятачок, в чём я, лично, сомневаюсь, но это неважно.
- Yes, but... - Thank you, Piglet. You are a real friend, not like Some.
Но это неважно, я сейчас тебя остужу
I'll make you feel cooler.
Он уехал на машине вчера ночью, но это неважно.
He left by car last night, but that's not important.
Камбала приготовлена на гриле, но это неважно, как говорится, есть ещё порох... секундочку, я что-то перепутал, а, да, камбала на грилле, а... жарковато здесь, да?
The plaice is grilled, but that doesn't matter, there's life in the old thing yet. Wait a moment, got a bit confused there. Oh, yes, the plaice is grilled...
Да, но это неважно, забудьте.
Yes, doesn't matter, never mind.
Да-да, весьма, но это неважно.
Yes, it does rather, but never mind.
Но это неважно, потому что это того стоит.
But it doesn't matter, because it's all worth it.
Но это неважно.
It doesn't matter.
Не помню, но это неважно.
I don't remember, it matters not.
Неважно, что ты скажешь, но это - точно Кокосовый замок.
No matter what you say, this is Cocoanut Manor.
- Я. Но это совсем неважно, дорогой.
- Me. It was really nothing, darling.
- Забыл, но это совершенно неважно.
- I had, but it doesn't make any difference.
... но всё это уже неважно.
They don't matter anymore.
Но парню это неважно, потому что он потерял свое золотце.
But that doesn't make any difference to this fella... because he's lost his sugar.
Но все это неважно - ведь я люблю Соню.
But it doesn't matter. I love Sonja, you see.
Нет, но это неважно.
- No, but never mind.
Это неважно, Пол, но я не знала, чем Гарри занимался.
Not that it matters, Paul, but I didn't know that Harry was what he is.
Это неважно, но я не встречаюсь с ним.
Not that it matters, but I didn't have a date with him.
Ей это неважно, у нее нет наследников. Но больные, умирающие в клинике, катафалк перед дверью - мне это явно не по нутру. Знаю.
But people dying in the clinic, the hearse in front of the door,
- Неважно, что вы опоздали, но это заявление из министерства внутренних дел... - Да это какое то безумие?
- I don't mind you coming late, this charge from the public prosecutor's office... - lsn't it insane?
Спасибо, но сейчас это уже неважно.
Thanks, but it won't make any difference now.
Но теперь это совсем неважно.
But it is no longer Irrelevant.
У него очень высокие проценты, но сейчас это неважно.
His rates are so high that I didn't dare go to him before, but I can't worry about that anymore.
Неважно, что он сильный человек, но два раза в неделю, это...
No matter how robust he is it's not twice a week that he needs...
Да, но это сейчас неважно.
Oh, yes he did. But he didn't seem to make it very important.
я уверен, что это могущественна € машина др.'орбин, но у нас есть агенты и один из них сигнализировал о странной электронной активности... в районе расного — игорска, в — ибири 3 года назад, и мы попробовали... неважно, что вы сделали,...
I'm sure it is a wonderful machine, but we have agents and one of them has reported an intense electron... Near Krasny Sigorsk in Siberia there three years, and... We tried...
Но если их нет, это неважно.
But it doesn't really matter if there's no birds.
Но это неважно.
But it's not important.
Но это и неважно, да?
- But it doesn't matter, does it?
Но это уже неважно.
It's not important any longer.
Но это неважно.
Anyway, I don't want to work.
Короче, неважно что это за хуйня, но она накладывает ее очень много.
Anyway, whatever the fuck it is, she uses a lot of it, you know.
Неважно, но это не чума, и хуже ему не становится.
Well, he's not so but it's not plague and he's no worse.
Ну неважно, но мне это нравится.
WELL, IT'S NO BIG DEAL, I LIKE THAT.
Когда я нахожусь здесь и ты слышишь, что я печатаю или неважно, что ты там слышишь, но знаешь, что я здесь когда я здесь, это значит, что я работаю.
Whenever I'm in here and you hear me typing or whatever the fuck you hear me doing in here when I'm in here, that means I am working.
- Вдруг ветром донесет? Но, если вы не следите, то это неважно.
So what, if you're not following them?
Нет, это он, но, даже если не он, это неважно. Мне нужно было чем-то заняться.
I tell you it's him, but it doesn't really matter if it isn't.
Послушайте, мне неважно, если несколько горячих парней набьют себе шишки. Представьте, что то, что произошло со мной, произойдет с другим приезжим или гостем деревни. Но это уже переходит все границы.
Look, I don't care if a few high-spirited kids get their heads banged together.
И неважно, сколько времени на это уйдёт пусть даже нам придётся работать в четыре смены но запомните мои слова - мы прищучим этих уродов и немедленно!
I don't care if we work time and a half I don't care if we have to work double time but mark my words, we are gonna nail these punks, starting now!
Но это неважно.
But never mind.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]