Новичков перевод на английский
569 параллельный перевод
Обычно здесь больше десяти новичков.
There used to be more than 10 novices.
Не пачкай лапок. Побереги их для новичков.
Keep your paws clean for the undergraduates.
Я никогда не отвечаю на вопросы новичков, Джим.
I never answer questions from plebes, Jimmy boy.
Коко, а почему бы тебе не дать посачковать одному из новичков и позволить поработать сегодня твоей метлой.
Why don't you give one of these new-meat a break and let him use your broom today?
Кормилец Один дает 300 кватлу за новичков.
Provider One bids 300 quatloos for the newcomers.
Пять тысяч кватлу на то, что новичков придется уничтожить. Принято.
Five thousand quatloos that the newcomers will have to be destroyed.
Сто кватлу на новичков.
A hundred quatloos on the newcomers.
Четыреста кватлу против новичков.
Four hundred quatloos against the newcomers.
Пятьсот кватлу на новичков.
Five hundred for the newcomers.
Ты удивишься, если я скажу тебе что кучка новичков полицейских совершила все эти убийства?
Would you be surprised if I told you... a bunch of rookie cops were the ones who were doing all the killing?
Есть несколько объявлений и двое новичков.
All right. Just a few announcements today and two new men.
Новичков у вас в полку много.
- Your regiment has too many rookies.
Они в месте для новичков.
They are in the place of the novices.
Это работа не для новичков, Атина.
This is no time for trainees, Athena.
Дaг Нидермаер, ответственный за прием новичков в братстве "Омега".
Doug Neidermeyer, Omega membership chairman.
Это было задание не для новичков.
It was a real choice mission.
Целками мы звали новичков из штатов, ими они были, ну, минут пятнадцать.
New kids from the States, we called them cherries, which they were for maybe 15 minutes.
Я уже был тем кто новичков держал.
I was the one holding down the new kids.
Теперь с нами двое новичков.
We have now two with us who are not trained.
Несколько новичков.
Some newcomers.
Одного из моих новичков.
One of my newcomers.
Он использует только новичков.
He only uses novices.
Нет смысла тратить хорошую траву на новичков.
There's no sense waisting good pot on amateurs.
В качестве учебной практики я был обязан ознакомить новичков с поэзией Романтизма.
As part of my degree, I was required to enlighten incoming freshman on the wonders of the Romantic poets.
Но большую часть времени в те годы я проводил за игрой в карты в студенческом клубе, обучая собратьев-новичков премудростям покера.
But most of the time I sat in the card room of my fraternity house giving my bluenose brothers a lesson in Front Street poker.
Никто кроме новичков не использует это. "
Nobody uses that except beginners. "
Опять же, много новичков.
Too many beginners, too.
Руководил военным лагерем в Алабаме, тренировал новичков.
Ran a war camp in Alabama. They sat around playing paintball.
Скоро будет прием новичков, и канцлер Гаурон будет председательствовать на церемонии.
They'll be inducting some new members in a few days and Chancellor Gowron will be presiding over the ceremony.
- Ошибка новичков.
- Rookie mistake.
Пересекая экватор, можно и расслабиться. По традиции, новичков посвящают в моряки, как это принято в царстве Нептуна.
Crossing the equator, there's a lighter side, as novices are introduced... to the traditional realm of King Neptune.
- Это не для новичков.
- It's not for beginners.
У них ориентация новичков в эти три волчьи ночи.
They have orientation on the three nights you're wolfy.
Ты можешь, по крайней мере, помочь мне со сбором пожертвований от новичков на балу?
WELL, AREN'T YOU AT LEAST GOING TO HELP US SELL REFRESHMENTS AT THE HOMECOMING DANCE? WE'RE TRYING TO RAISE MONEY
Но я могу заставить тебя работать за столом новичков на балу выпускников.
BUT I CAN MAKE YOU WORK THE REFRESHMENT TABLE AT THE HOMECOMING DANCE.
В этот день старшеклассники приносят в школу крем для бритья и обмазывают им головы новичков, и после этого волосы выпадают.
EACH YEAR, THE SENIORS BRING IN HAIR REMOVAL FOAM AND SPRAY IT ON FRESHMEN'S HEADS. THEN ALL YOUR HAIR FALLS OUT.
Это поверье популярно среди наших суеверных новичков.
It's a common belief among our more superstitious recruits.
Я и еще 16 новичков.
Me and 16 other freshmen.
Неплохо для новичков, да?
Not bad for a rookie, huh?
У нас много новичков. Удостоверься, что они все поняли.
We've got a lot of first-timers here.
Я держу на прицеле одного из ваших новичков.
With a rookie boy's head in my sights.
Понимаешь, лет через десять ты уже будешь учить новичков.
See, the thing is, another 10 stretch, right, you could be trainee supervisor.
Ребята, у нас несколько новичков.
Fellows, we got some new recruits.
Я подумал, что это очередная страшная история, которой пугают новичков. И сегодня я снова услышал его имя.
I always thought it was just a... some campfire story to scare academy cadets and rookies.
Это обычная процедура для всех новичков.
It's customary for all new hires.
Видишь ли, мы наняли нескольких новичков, но честно говоря, у них...
We've hired some new scare recruits, and frankly, they're...
Особенно это касается новичков, которые еще не привыкли к нашим порядкам!
This applies especially to the new prisoners!
Мы тренируем годовой урожай новичков... которые сейчас развлекут вас, народ, своей песней.
We're training this year's banner crop of pledges... who will now entertain you fine folks with a song.
похож на третьесортный боевик. Для новичков!
Yeah, it's like you're in Cheesy Action Film Writing 101!
Большинство новичков еле играют.
Most of the guys hardly play.
- Тут 400 новичков.
I've got four hundred new recruits.