Об перевод на английский
134,186 параллельный перевод
Но если что-то случится, если ты что-то почувствуешь, или испугаешься, заметишь что-то, о чём не сможешь говорить с кем-то ещё, у тебя будет способ сообщить об этом мне.
But if there is the lesser thing, if you are afraid... if you have an intuition and no you can tell anyone... I'm going to propose a system to warn me.
Об этом никто не знает и не должен узнать.
Nobody knows and nobody should know.
Но хоть что-то об этой женщине? Что-нибудь, что подскажет, как на неё выйти?
But there is no detail of that woman... give you an idea how to contact her?
Да. Я хочу знать, говорил ли он об этом со своим иранским любовником.
Yes, I would like to know if he spoke of Shahanah to his Iranian lover.
Не могу об этом говорить.
I can not tell.
"Выражаю искреннее уважение человеку безупречной верности'конторе', " который всегда помнил об осторожности вне зависимости от важности миссии ".
"My sincere respect for the most loyal man of this house... who knew how to be discreet in spite of the greatness of the missions..."
И об Артуре.
And of Arthur.
Он хорошо сказал об Анри, о разведке...
What you said about Henri, about the information...
Никто об этом не знает.
No one knows.
Что вы об этом думаете?
What do you think?
Послушайте, если его освободили, я вполне могу об этом не знать.
I assure you that if Paul Lefebvre has been released... you may not have told me.
- Тебя только об этом просили?
- Is that all you've been told?
У вас есть новости об отце?
Do you have news of your father?
Я устала, может поговорим об этом завтра?
But I'm tired, why do not we continue the conversation tomorrow?
Мы узнали об этом от гражданки Франции, которую вы обманом вовлекли в свои действия.
We have been informed by the French citizen... to whom they had the bad idea to implicate in an unfair way.
Об этом не должны знать.
Can not tell I'm out.
Что придётся смотреть это ужасное видео. И никому не смогу об этом сказать.
Seeing me forced to see a frightening video... and not being able to say anything to anyone.
Выслушайте его, а потом скажете, что об этом думаете.
Hear him out, and then tell me how you want to play it.
Ходатайство об исключении?
Motion to strike?
Этуотер подаёт прошение об обвинениях в нападении с отягчающими.
Atwater pleas to aggravated assault.
Я не хочу об этом говорить.
I don't want to talk about it.
Я об этом совершенно ничего не знаю.
I didn't know about any of this.
И сейчас ты об этом напомнил затем, чтобы? ..
And you're telling me this now, because...?
Вести об Уолтере.
It's about Walter.
Знаю, что ты не любишь думать об этом.
I know you don't like to think about it.
А знаете, что самое страшное? Я об этом вовсе не жалею.
Do you know the worst of it..... is that I don't even regret it.
- Она слышала, что ты говорил об охране.
- She heard you talking about the armed guards.
Наверняка вы много раз думали об этом моменте.
You must've thought about this moment so many times.
Милости просим, мы молимся со всеми скорбящими об уходе Джозефины.
Deal graciously, we pray thee, with those who mourn Josephine's passing.
Мне скоро нужно начинать об этом думать.
I have to start thinking about it someday soon.
Мы позаботимся об этом.
We'll make sure of it.
Так почему мы не говорим об этом людям?
So why don't we tell people that?
Да какая вам разница, пока об этом никто не знает?
Oh, what do you care, as long as no one finds out?
Ты достойное напоминание об отвратительном человеке.
You are a noble reminder of a disgusting man.
Я думал об этом весь день.
I've been thinking about it all day.
- Нет, Джаред, слушай. Тебе нужно об этом знать.
No, Jared, listen, you're gonna wanna hear this.
- Да, а я тебе об этом напомнил, и ты сказал, что все готово.
Right, and I asked if you'd done it, and... and you said you had. Okay.
Не думай об этом.
All right, all right. Don't think about that.
- Доверие здесь ни при чем. Но спасибо, что сказал об этом открыто.
Oh, trust has nothing to do with it, but thanks for making that official.
- Не в моем положении об этом судить.
Don't ask me. I'm hardly in a position to judge.
Я не сплю сутками, брожу одетым по бассейну, только об этом и думаю.
I haven't slept in days. I'm walking into pools fully clothed. This is all I think about.
Помнишь историю, которую Кейес рассказал нам об оперативнике ЦРУ, убитом в Берлине?
Remember that story Keyes told us about the CIA operative killed in Berlin?
Почему ты спрашиваешь меня об ее операциях?
Why are you asking me about her deployments?
Я хочу, чтобы ты рассказала мне все, что знаешь об этом, о том, что происходит.
I want you to tell me everything you know about this, about what's happening.
Ты многое изучила об Оуэне, не так ли?
You've learned a lot about Owen, haven't you?
Знали ли вы об операции, которая проводилась в Лаосе в декабре прошлого года?
Were you aware of an operation in Laos December of last year?
Даниэль, он провел всю свою жизнь, сожалея об этом.
Daniel, he spent his whole life regretting what happened.
И если террористы об этом узнают...
And if the terrorists find out about that...
Я хотел им об этом сказать, но не смог произнести ни одного из этих слов.
I tried to tell them that, but I couldn't say any of those words.
Кстати, об обычности.
Speaking of normal.
Но, когда речь идет об опере, ты либо любишь ее, либо нет.
But I think when it comes to opera, you either like it or you don't.
обратный отсчет 38
обратный отсчёт 23
обнимаю 80
обиделся 38
обойдёшься 24
обойдешься 16
обожаю тебя 72
обо всем 272
обо всём 177
обещаю 6899
обратный отсчёт 23
обнимаю 80
обиделся 38
обойдёшься 24
обойдешься 16
обожаю тебя 72
обо всем 272
обо всём 177
обещаю 6899
обед 404
обидно 234
обними меня 452
обед и ужин 38
обойдётся 19
обойдется 16
обедать 48
обезьяна 243
обращайся 178
обиделась 21
обидно 234
обними меня 452
обед и ужин 38
обойдётся 19
обойдется 16
обедать 48
обезьяна 243
обращайся 178
обиделась 21