Обидела перевод на английский
385 параллельный перевод
Я вас не обидела?
I haven't hurt you, have I?
Ты очень обидела его.
You insulted him, do you know that?
Сбежала и обидела ее.
Running away and hurting her feelings.
Она тебя обидела.
I'm sorry for you.
Надеюсь, я не слишком тебя обидела? Все в порядке.
I hope I didn't say nothing to hurt your feelings.
Простите меня, если я вас обидела.
Forgive me if I've hurt you.
Мне нужно... непременно нужно найти одну девушку и спросить её, за что она так обидела меня?
I have to find this girl to ask her why has she offended me.
Извините, если я обидела вас.
I'm sorry if I hurt your feelings.
Я обидела тебя, Такедзо? Нет.
Have I displeased you, Takezo?
Извините, что я вас недавно обидела.
Excuse me for offending you, earlier.
- Потому, что пренебрёг ею, как будто она тебя обидела. Хотя ты ей понравился.
Because when a girl likes you, you scorn her as if she had insulted you.
Они увидят и узнают. И скажут : "Как же, она не обидела бы даже и мухи".
They'll see and they'll know, and they'll say, "Why, she wouldn't even harm a fly."
Если чем обидела, извините.
Forgive me if I've done something bad.
- Ну что, я тебя обидела чем-нибудь?
- Did I offend you somehow?
МальIш, я бьI тебя не обидела.
Oh, baby, I wouldn't hurt you.
Я Вас чем-то обидела?
Have I said something to hurt you?
Миссис Квонсет, надеюсь, я вас не обидела?
Mrs. Quonsett, I hope I didn't hurt you.
Госпожа Кайо вас чем-то обидела?
Do you have a message for Kayo?
Карин, я чем-то обидела тебя?
Did I say something to hurt you?
За это уйдёшь с таким видом, словно я тебя обидела. Зачем?
In return, walk out on me as if I'd made you angry.
Тётя, простите, если я вас обидела.
Aunt, forgive my offenses.
Я вас обидела.
Yeah. I hurt you. Admit it.
Прости, если обидела.
I'm sorry if I hurt you.
Простите, если я Вас обидела.
Sorry if I offended you.
Я тебя обидела, мальчи.
Did I shock you, boy?
Надеюсь, я ее не обидела.
I don't want to hurt the kid.
А потом я его обидела, назвав его "простым".
Then I blew it. I called him "basic."
Я обидела его, и должна с ним поговорить.
I have hurt him, and I should go talk to him.
Я тебя хоть чем-то обидела?
Did I ever harm you?
Я обидела тебя?
I hurt you?
Надеюсь, я тебя не обидела. Это не входило в мои намерения.
This eye do not offend you
Я бы никогда... никогда не обидела Мистера Кейса.
I would never... never hurt Mr. Keyes.
Извините. Я надеюсь, что никого не обидела.
I hope I haven't offended anyone.
Я тебя обидела?
Did I hurt your feelings?
- Я вас не обидела?
- I have not offended you?
Мне кажется, я вас чем-то обидела.
I think that you're insulted by me somehow.
Если бы вы могли заполнить эту комнату теми, кого я обидела... то люди подумали бы, что вы гораздо более лучший раввин, чем вы есть на самом деле.
If you could fill this room with everybody I've offended people would think you're a much better rabbi than you are.
Она тебя сильно обидела, похоже.
She must've hurt you bad.
я бы вспомнил, как моя жена обидела меня, переспав с другим мужчиной.
I would remember... how my wife had hurt me by sleeping with another man.
А ведь раньше я бы не обидела и мухи или червяка ;
I formerly couldn't bear to hurt a fly, or a worm.
Ты обидела меня в последний раз.
You've hurt me for the last time.
Я обидела тебя, папа?
Did, did I hurt you, Dad?
Ваша дочь задала вопрос : она вас обидела?
Your daughter asked you a question : Did she hurt you?
Обидела ли ты меня?
Did you hurt me?
Да, ты обидела меня.
Yeah, you hurt me.
- Ты очень меня обидела.
It really hurt my feelings.
Чем она тебя так обидела, что ты с ней так поступил?
What could she have done to you that was so bad that you'd want to do this to her?
Я чем-то обидела тебя.
Somehow, I've hurt you.
да, она бы и мухи не обидела извини меня милая, но стрелять в человека и убить его прямо в сердце... нет, она не убивала его я знаю, я знаю она пыталась забрать пистолет, а он случайно выстрелил
Your mother? Yes. She never hurt a fly, clint.
Ты его обидела?
Have you offended him?
А разве я вас обидела?
Did I say "jerk"?