Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → английский / [ О ] / Обществу

Обществу перевод на английский

630 параллельный перевод
Он - угроза обществу.
He's a public menace.
Кажется с меня довольно лжи, которую нужно сказать обществу.
Strikes me as a pretty foul thing to say about the public.
Возвращайся к своему обществу, Реджинальд.
Back to your smart set, Reginald.
Твоя семья принадлежала к высшему обществу.
Your family was rich and high-toned.
новоарлеанских аристократов французско испанской крови ее представят обществу, следующей зимой
Creole? New orleans aristocracy - french and spanish blood. She's going to be introduced into society next winter.
Я ценю тепло твоего приветствия,.. немедленное выражение счастья при виде меня, радость моему обществу.
I appreciate the warmth of your greeting... quick happiness in your face at my appearance, your pleasure at my company.
Гордячка, которая находит удовольствие в том, что бросает вызов обществу.
She's just a proud woman who likes to shock public opinion.
Вам нужно посвятить себя служению добру и обществу!
- My dear boy, you should devote your talents to the good of society.
Помимо обязательств, предусмотренных церковными канонами, среди которых важнейшими являются взаимопомощь и религиозное и нравственное воспитание детей, вы берёте на себя также обязательства по отношению к обществу в соответствии с государственными законами, которые вы должны так же неукоснительно соблюдать.
This Sacrament, in addition to the teachings of the Holy Gospel, includes the promise to offer mutual support, religious, moral and physical education, and also includes the civil duties in conformance with the laws of this country, which you are obliged
Я не принадлежу к обходительному обществу жён.
I belong to no wives'protective association.
Не думал, что дойду до такой ерунды, до такого низкопробного юмора, чтобы угодить светскому обществу на Ривьере.
But into it I poured the anger that I felt... and some dirt and belly-laugh humor - Just right to tickle the smart ones on the Riviera.
Мы служим обществу!
We're social workers.
Обществу это пойдёт на пользу.
Society would profit by it.
Но с другой стороны в Японии все еще сохраняются мысли и взгляды присущие старому обществу.
But on the other hand, Japan still keeps the thinking and abuse of old society.
Все здесь служили обществу.
Everyone here has served the community in some way.
Он угроза нашему обществу!
He is a menace to society!
Любовь к детям, к людям и к обществу.
Love for children, for people and for the community.
Важно вылечить. Важно вернуть обществу полноценного человека.
It's important to make him well and give the society an able man.
Но у меня есть обязанности к земле, к семье, да и к обществу, наконец.
But I have my responsibilities to the land, to my family, and to society as well.
Я хочу служить обществу.
I want to serve society.
Чего я не могу объяснить своим врагам, так это причин, которые меня толкнули оставить уединение ради служения обществу.
What I cannot explain to my enemies are my reasons for abandoning the pleasures of solitude, for the priesthood of public life.
Быть цивилизованным - значит, принадлежать к классовому обществу к противоречивой реальности.
Civilization means belonging to class society a reality of contradictions
Энгельс продемонстрировал движение к классовому обществу и внутриклассовые взаимоотношения начиная с Греции и заканчивая индустриальным капитализмом.
Engels observed the steps leading to class society and inter-class relations as beginning with the Greeks and ending in industrial capitalism
Когда три элемента : частная собственность, моногамия и государство совмещаются в одном обществе, оно переходит от варварства к цивилизованному обществу и от бесклассового общества - к классовому...
Private property, monogamy and the state and from a classless society to a class society
Пока он не добился моего общественного преобразования, и это сделал он, а не ваш комитет, а до тех пор я был бунтарем, невзаимным, бессмысленно сопротивляясь этому нашему славному обществу.
Until he brought about my social conversion, and it was him, not your committee, until then, I was a rebel - an Unmutual, senselessly resisting this, our fine community.
я отдал свой долг обществу.
- I have paid my debt of society.
Теперь, когда мы заплатили долг обществу, что делать с уликами?
Now that we've paid our debt to society, what do we do with the evidence?
Что бы я пообещал,... если б он меня помиловал? Я бы пообещал стать скромным и работящим человеком, полезным обществу.
I promise him, if he commutes my sentence... is to be a humble working man.
Глубокое отвращение к спланированному обществу, к запрограммированной, стерильной, искусственно сбалансированной атмосфере.
A profound revulsion against the planned communities, the programming, the sterilized, artfully-balanced atmospheres.
Вся его жизнь была посвящена служению обществу.
Everything that he did, was of service to the community.
Я хочу служить обществу.
I do it for people.
Подобно современному обществу, спектакль един и разобщён одновременно.
The spectacle, like the modern society, is at once united and divided.
Более того, товарное производство, слабо развитое при бюрократическом капитализме, также концентрируется в руках бюрократии, которая контролирует весь общественный труд и продаёт обществу лишь самый минимум, достаточный для выживания.
Besides, the less developed production of commodities... is represented as well in a concentrated form : the commodity the bureaucracy controls... is the totality of social labor, and what it sells back to society... is mass survival.
Итак, буржуазия заставила признать и навязала обществу необратимое историческое время, но отказало ему в использовании этого времени.
Thus the bourgeoisie has made known to and... imposed upon society, an irreversible historical time, but refuses to society its usage.
Так что... его презрение к обществу, которое дает ему жить как господину, неоправданно, даже если ему удалось пролезть в него только через черный вход.
Who's he to hate a society that lets him live like a lord? - Even if he did sneak in the service door.
Вы предпочитаете одиночество нашему скромному обществу?
Do you prefer loneliness to our humble company?
Этому обществу нужны люди.
This society needs people.
Когда вы соглашаетесь с тем, что принадлежите обществу, вам приходиться удерживаться от глубочайшего отвращения.
When you accept that you belong to society, you have to protect yourself from profound disgust.
Братство "Дельта" хранит традиции помощи своим членам и всему обществу.
The Delta house has a long tradition of existence to its members... and to the community at large.
Ты еще не приносила присягу женскому обществу?
You haven't pledged any sorority?
вопрос в том, нужна ли еще обществу, которое сосредоточено исключительно на производственных мощностях,
the question is, whether a society, which only focuses on production capacity,
Путь к утопическому обществу.
ON ITS WAY TO A UTOPIAN SOCIETY.
Ты угроза обществу.
You're a menace to society.
Поэтому обществу он представил более скромную цель - полёт на Луну.
In public he advocated the more modest objective of flying to the moon.
Однако, по итогам визита миссис Кендал, многих заинтересует ответ на вопрос : когда же лондонскому обществу будет представлен упомянутый господин?
But knowing that wherever Mrs. Kendal goes, other inevitably follow, the question arises - will London society present itself to him? "
В семье они - бесполезны, обществу - не нужны.
He's of no use to the family. The company does not want him.
Обществу, скатывающемуся назад, требуется еще более могущественная сила, чтобы остановить этот процесс.
A society that evolves backwards must be subject to some even more powerful force restraining it.
Пациенты почувствуют, что приносят пользу обществу, что они не отброшены, поскольку не сегодня-завтра должны в своём окружениии оказать положительное влияние на остальных.
- Our patients will aid society, and won't be outcasts. They won't feel rejected. One day, they'll lead others along the right path.
Ты, Камерон, и твои братья и сестры, могут принести такие славу и величие обществу, какие оно еще не знало. Мы должны остановить Ревока.
Now, you, Cameron, and your brothers and sisters, can bring a, a glory and a brilliance to our society that has never been seen before.
Мои коллеги по германскому обществу любителей военной истории будут очень расстроены и недовольны этим.
- Yes, it's stuffy here. Thank you. - Oh, no, leave it.
а. Давать обществу правдивую информацию о ситуации в народном хозяйстве.
To provide reliable information about society and the economy.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]