Огня перевод на английский
2,378 параллельный перевод
что дыма без огня не бывает.
there's fire.
Отложения сажи на стенках и стеклах - свидетельство низко-кислородного огня.
The soot build-up on the walls and windows - - that's evidence of a low-oxygen fire.
А что является лучшим топливом для огня?
And what's a great source of fuel for a fire?
В 1987 году я решил передохнуть вечерок от земли, ветра и огня и на следующий день они оземлили, обветрили и подожгли мою задницу.
In 1987, I took a night off from earth, wind, and fire and the next day, they earth, wind, and fired my ass.
Это даже мило, что он хочет увести тебя с линии огня.
No, I think it's sweet that he wants you to get out of the line of fire.
Эй, кстати, я тут подумал, вечером можно заказать пару безглютеновых пицц и осилить до конца Кубок Огня.
Hey, speaking'of which, I was thinkin', tonight maybe we could order a couple gluten-free pizzas, and then get through the rest of Goblet of Fire.
Прежде чем залезть в озеро, я должна отогреться у огня.
You'd better have a fire going for me before I step foot in that lake.
Это как фестиваль огня с жертвами.
It's like bonfire night with death.
Я слишком сильно люблю тебя, чтобы заставлять жить на линии огня.
I love you too much to keep you here, in the line of fire.
Власти полагают что распространение огня пошло из трубы 2-х этажного городского дома
Officials believe the fire spread from the chimney of the two-story home of town
Вы знаете, что человек, который вытащил вас из огня был убит прошлой ночью?
Did you know the man who pulled you from the fire was killed last night?
И однажды они попали под дождь и шкура намокла, и они попытались высушить её около огня, услышали мясной запах,
♪ ♪ ♪
Мне начинает казаться, что я на линии огня, капитан.
I'm starting to feel caught in the middle here, captain.
Она определенно за линией огня.
- She's clear of the line of fire.
Я думала, что ЕТА объявила о постоянном прекращении огня.
I thought ETA declared a permanent cease-fire.
Ставят их на линию огня.
Put herself in the line of fire.
После того, как я выбралась из огня, я направлялась к нашему фургону, я... наступила на брандспойт, упала и сломала ногу.
It was after the fire was out, I was on my way back to the truck, I... stepped on a hose nozzle and landed funny, broke my foot.
Спецназовец сказал Гейтс, что там у двух зданий лучшие позиции для снайперского огня.
ESU told Gates that these two buildings have the best vantage point for the sniper.
Я знаю, что вы собираетесь сказать Дай я попробую выйграть время, помогу вывести отсюда людей, за линию огня.
I realize what this represents for both of us.
Дыма много, а огня нет.
Lots of smoke... but no flames. - Give me that.
Из огня да в полымя...
This is really adding frost on top of snow. ( one disaster after another )
— Я объявляю эту крепость зоной свободного огня.
I declare this fortress to free-to-fire zone.
Бонд на линии огня.
I may get Bond.
А дыма без огня не бывает.
And where there's smoke, there's fire.
в нем один только дым без огня.
He's all flash and no bang.
Системы ведения огня аналоговые.
The firing systems are all analog.
- Или можем съесть ее у огня.
- Or we could eat them in front of the fire.
Хитрость убедить кого-то что они смотрят на армию, которой здесь нет заключается в маленькой детали - ствол мощной винтовки напару с закрытой брезентом каской может убедить в присутствии команды снайперов готовых открыть шквал огня.
Convincing someone that they're looking at an army that's not there is about the little details - - the barrel of a high-powered rifle, combined with the bulkiness of a seatback under a plastic tarp can sell the presence of a team of concealed snipers ready to supply cover fire.
Если вы оказались в заложниках, ваша задача увеличить эти шансы, что означает необходимость понять с какой стороны войдет спасательная команда и постараться уйти из под линии огня.
If you're the hostage, you'd like to improve those odds, which means figuring out where your rescue's coming from and getting yourself out of the line of fire.
На Земле нет огня, который мог бы...
There is no earthly fire that could ever light...
Из огня да в полымя!
Out of the frying pan, into the fire.
Давай возьмем их из огня.
Come on let's take them out of the fire.
Я была на самом деле официальным летописцем "Ложного огня".
I was in Foxfire Official Chronicle of the script.
Друг мой, Вы будете дуть на затухающие угли огня, которому суждено погаснуть.
My friend, you would be blowing on the embers of a fire which must be allowed to die.
И он окружает ее... кольцом адского огня.
And he surrounds her... in a circle of hellfire.
Это - символ Вулкана, бога всепожирающего огня.
Represents Vulcan, god of fire destruction.
В древних книгах написано, что некий воин вынет из огня пылающий меч,
In the ancient books, it's written that a warrior will draw a burning sword from the fire.
... усилия потушить полыхающий промысел Вайята, распыляя ингибиторы горения над очагами огня в районе Скалистых гор в штате Колорадо.
... efforts dumping retardants on Wyatt's Torch in the Colorado Rockies.
Вроде огня?
Like on fire?
Темные пятна являются следами огня.
The dark patches are burn marks.
Ты на линии огня, Том.
You're in the firing line.
Я знаю, что там, это мое решение остаться, но Нейт не может быть на линии огня.
I know what's out there, it's my decision to stay, but I cannot have Nate on the firing line.
Вы думаете, я боюсь огня?
Think you I fear the flame?
Ты спас меня и Мелиссу из огня.
You're the one who saved me and Melissa from the fire.
Я видела, как он вышел из огня.
I saw him escape the fire.
* Может быть неожиданно, я просто предполагаю * * Я выигрываю, побеждаю, расту выше * * Выше, выше, больше огня *
â ™ ª Must be surprising, I'm just surmising â ™ ª â ™ ª I win, thrive, soar, higher â ™ ª â ™ ª Higher, higher, more fire â ™ ª â ™ ª I came to win â ™ ª
Ну понимаешь, сесть у огня, поесть немного рыбы...
You know, sit by the fire, eat some fish...
Этот идиот Чуи всё испортил, вытолкнув тебя на линию огня.
That idiot Chuy messed everything up when he pushed you into the line of fire.
- И отблески огня.
- And the glow.
Видишь эти отметины тут, это всё из-за огня, но... это старые ожоги.
See these marks here, this is all heat damage, but... this is an old injury.
Девочка - сплошной лёд, никакого огня.
That girl is all ice, no fire.