Огромная перевод на английский
2,408 параллельный перевод
"И будет там огромная гора, пылающая в огне."
"And there will be a great mountain burning in fire."
Это огромная честь, сэр.
It is truly an honor, sir.
На самом деле он ещё привезёт туда своего маленького приятеля китайца, Виктора Вонга, а в Санта-Крузе мы захватим с собой Майкла МакКлура и навестим Генри Миллера. И вдруг заваривается очередная огромная попойка.
In fact, he'll bring his little Chinese buddy, Victor Wong, and we'll catch Michael McClure at Santa Cruz and go visit Henry Miller, and suddenly another big, huge ball has begun.
Нори и Джо предстоит небольшое приключение вместе, и огромная ракета летит прямо на нас.
Norrie and Joe are going on kind of their first little adventure together, and there's a huge missile coming straight for us.
Она огромная.
It's huge.
Чехол на бассейне, как огромная подушка.
A pool cover's like a giant pillow.
- Огромная разница.
- Completely different.
Там выросла огромная изгородь, огромная изгородь.
There grew a giant hedge, a giant hedge.
Это огромная ошибка.
This is a huge mistake.
Одну маленькую вещь ты можешь сделать для этого человека, Это огромная вещь, которую мы сделаем, для людей из Нью Джерси. Это то, что мы можем..
One small thing you do for this man, It's a huge thing we do for, the people of New Jersey.
все еще есть огромная власть.
Those who caused the Yangjinri incident, they still have a lot of power.
Да, некоторые могут сказать, что 20 000 - огромная сумма.
Now, I know some people may say $ 20,000 sounds like a lot of money.
Это огромная сумма.
It is a lot of money.
Огромная, жирная, уродливая задница.
Big, fat, ugly butt.
Он — один из самых дорогих мне людей, и после его ухода в жизни возникла огромная пустота.
He's one of the people who's been dearest to me and he'll leave a big void in my life. Very big.
Для нас огромная честь представить на торгах замечательную картину
We are extremely honored to be selling Francisco de Goya's wonderful work...
У нас к вам, огромная просьба.
We've come to you with a request.
Когда ты была беременна, ты была такая огромная, как дом!
You know, ever since Blue was born, I kind of miss you being as big as a house with more of you to hug.
Для меня это огромная возможность.
This is an opportunity of magnumus proportions to me.
Из призрачного тумана появилась огромная фигура.
A ghostly fog was formed from which a giant shape emerged.
Я огромная.
I'm huge.
Сумма уже получается огромная.
As of now, it's a huge expense.
Но это тоже огромная страна, там много пустынь.
But it's a huge big country too, with lots of deserts. Will you carry a gun?
- Это огромная ответственность.
So it's an immense responsibility.
Огромная потеря для защиты.
Highly disruptive to the defense.
Тор живёт в Трудхейме. когда выпал первый зуб! огромная и сияющая.
Thor lives in Thrudheim. And Frey was given the hall at Alfheim when he cut his first tooth! vast and gold-bright.
Огромная 20-ти метровая волна накрыла Алеутские...
An enormous 60-foot rogue wave struck the Aleutian...
Они - огромная часть его активных избирателей в Филадельфии
They're a huge part of his get-out-the-vote effort in Philly.
Что между нами существует огромная разница в силе!
The fact that there is a huge difference in power!
Это огромная буря которая громила Южный полюс поколениями.
- IT'S A MASSIVE BLIZZARD THAT'S BATTERED THE SOUTH POLE FOR DECADES.
Какая огромная перчатка...
What a huge glove...
Сделай глубокий вдох, у меня для тебя огромная новость.
Take a deep breath because I had a big idea.
Это огромная ложь.
- A big fat lie.
Я знаю, это должно быть огромная потеря для вас.
I know this must be devastating for you.
Она огромная.
It's enormous.
То есть, видишь ли, на возбуждение дела такого масштаба, сбор всех доказательств, которых будет достаточно для вынесения приговора, уйдёт огромная куча времени, а я не хочу, чтобы этот ублюдок тянул время.
I mean, you see, building a case this big, gathering all this evidence, enough to get a conviction, we're talking a long-haul proposition here, and I don't want that bastard running out the clock.
То, что произошло в прошлую ночь была огромная ошибка.
What happened the other night was a huge mistake.
Лёгкий способ получить 2 славы Огромная репа? !
quick 2 renown biggest turnip?
Как можно увидеть лицо когда перед тобой эта огромная, красная...
How are you supposed to see his face behind that giant, red, one-eyed- -
В этом нет души. А у тебя огромная душа.
It doesn't have any heart, and you have a huge heart.
Это огромная разница, Тэд.
That is a big difference, Ted.
Когда рядом огромная куча барных полотенец! Зачем ты разорвал мой лифчик?
- To make the fuses, duh. When there's a huge stack of bar towels right freaking there! Oh.
И огромная благодарность.
Thank you so much.
Знаешь, когда... когда кто-то неожиданно умирает... появляется огромная пустота.
So, look, when... When someone dies unexpectedly... it leaves a big hole.
Посмотри, какая огромная дыра!
I mean, look at this... dirty great hole.
Слушай, а что это там была за огромная штука снаружи?
Hey, what was that, uh, big structure that was outside?
На ноге у него была огромная опухоль. Он лёг и не смог встать.
He lay clown on his bed... and could not stand up again.
Она огромная!
It's enormous!
Огромная.
A big one.
Есть огромная бразильская субмарина..
There's a huge Brazilian sub...
Огромная репа? !
!