Означало перевод на английский
748 параллельный перевод
И что это все означало, с головой в ведре?
What were you up to just now, with your head in the bucket?
Это означало ваше разоблачение. Крах.
That would have meant exposure for you.
У него было изувечено лицо и он весь был в таком положении, что это означало одно :
He was doubled up on his face... in that bag-of-old-clothes position that always means the same thing :
Это означало бы, что в жилах рабов течет такая же кровь, как в жилах господ.
What would be the sense of our struggle? Twenty-five years ago I led execution squads in France.
Он сказал, что его друг - пука. Что бы это ни означало.
He said his friend was a pooka, whatever that is.
Это означало, что я могу ее надеть и уйти оттуда официальным покойником.
That meant I could put on his shoes and walk out of there officially dead.
Пожениться в этом случае не означало бы ничего.
Under these circumstances getting married would mean nothing.
Это все, что у меня оставалось. Лишиться его означало лишиться доверия народа.
I only had to lose its support to lose my popularity.
Мишель знал, что спасти переводчика означало разоблачить себя.
Michelle knew that saving the translator meant to expose himself.
Это не означало, что ему холодно, нет.
He did not mean it was cold. No.
Родиться в другой эпохе означало родиться заново, но взрослым.
To wake up in another age meant to be born again as an adult.
Я бы убил Гая, даже если это означало смерть на кресте.
I'd kill Gaius even if it meant ending up on a cross.
Именно это и означало "тигр" : сказать Дельпьеру, что мы идём на северо-восток
That's the tiger means : telling Delpierre we go north-east
В реальности фильма это означало, что каждая такая реплика сопровождалась крупным планом.
Translated to film, that meant that each line corresponded to a close-up.
Это означало, что я с большей внимательностью должен был отнестись к композиции кадра, ведь она менялась каждую секунду.
That meant I had to take much greater care with the composition of the image, because it changed from second to second.
Однако, это означало бы войну.
But that would mean war.
Что значит означало?
Why would mean?
Когда ты обняла меня... - Это означало да или нет?
When you hugged me, did that mean yes or no?
- Это означало - да.
It meant yes.
Это также означало бы и моё разрушение.
It'd also mean my destruction.
Они назвали его "Каньон Дель Оро", что означало "Золотой Каньон".
They called it "Cañón del Oro" meaning "Canyon of Gold."
Но это бы означало вернуться к тому, что вы называете изуверством.
Going back home is just going back to the kind of bestiality you mentioned
Это означало : он сожалеет, что так сказал, прощай.
That was supposed to mean he was sorry he said it, goodbye.
Но только послушайте, что это означало.
But look what it meant.
Можно заранее предвидеть момент, когда после всех четырёх "королей" окажутся свободны "пропадающие" места, - это означало бы, что игра зашла в тупик, если бы нужно было играть строго по правилам.
You can foresee a long time in advance the moment when the four cleared spaces would bring you up against kings, and therefore failure, if you were to play them in order ;
Ваше присутствие наверху означало для меня обратное,
Your presence upstairs... meant the opposite to me.
Свой новый смысл и означало "царь".
As to evolve a new sense meaning king.
Если поправлял кресло - это означало козырного короля.
If he adjusted a chair it meant Ace King.
Убить его означало бы стать не лучше, чем он, так что они просто заключили его в тюрьму.
To have killed him would have meant they were no better than he, so they simply imprisoned him.
Я хотел, чтобы оно не означало какую-то другую вещь.
I wanted a word that meant no other object.
Но избегать этого, означало бы разрушить человечество.
But to avoid it would be to destroy mankind.
Оно может означать ровно то, что вы хотите, чтобы оно означало.
It can mean just about anything you want it to mean.
Это означало бы, что кто-то смог пережить технологическую юность, что самоуничтожение не является неизбежным, что у нас, возможно, тоже есть будущее.
It would mean someone has learned to survive technological adolescence that self-destruction is not inevitable that we also may have a future.
Она активировалась в тот момент, когда я открыл дверь, Это означало, что у меня меньше минуты для выяснения комбинации.
It activated the moment I opened the door, which meant I had less than a minute to figure the combination.
Это означало что... что Дэн и Я были предоставлены сами себе.
And that meant that... that Dan and I got to fly out all by ourselves.
Никто не поймет, что это означало для меня.
Nobody knows how hard that was.
В языческом Риме богатство непременно означало нечто жестокое, но теперь это вовсе не обязательно.
Wealth in Pagan Rome was necessarily something cruel. It's not anymore.
Если он бывал весел теперь, это означало, что он пьян, а пьяный он бывал одержим идеей
When he was happy now, it was usually because he was drunk. And when drunk, he developed an obsession for mocking Mr Samgrass.
Это означало бы для вас потерю контроля над Матрицей.
It would mean losing control of the Matrix to you.
Как по-вашему, повесить их означало бы перегнуть палку?
According to you, hanging them would be an exaggeration?
То, что Зелиг мог быть ответственным... за поведение каждой своей индивидуальности... означало дюжины судебных процессов.
That Zelig could be responsible... for the behavior of each personality he assumed... means dozens of lawsuits.
Я бы вернулся, чтобы забрать тебя с острова, но это означало-бы покинуть моих новых товарищей.
I could have returned to rescue you from that wretched island, but it would have meant leaving my new found comrades.
Это означало бы, что ему глубоко за сотню лет.
That would make him almost 100 years old.
- Смотри... Слово "Америка", Барри, означало "небесное царство" в языке Средневековья.
See, the word "America," Barry, means "heavenly kingdom" in the gothic language.
Означало ли это, что он оставил мир?
Was his leaving an abandonment of the world?
Я боялась, что дерево может погибнуть, а это означало бы... Понимаешь, это могло быть предзнаменованием.
I was worried the plant would die, and it might... you know, be an omen.
Америка не разбирается в юморе. Слава богу, что меня не показывают по телеку. Это бы означало, что у меня нет таланта.
How America doesn't know funny, which makes it easier not being famous... because that would mean I'm not really talented.
Мы знаем одну вещь... что означало "Я не хотела этого делать".
We may know one thing... what "I didn't want to do it" means.
Я с радостью рискнул бы иногда чувствовать себя не в духе, если бы это означало и то, что я могу...
I would gladly risk feeling bad at times if it also meant that I could...
Падение коммунизма, не означало прекращение этого режима в тюрьме
The fall of communism did not mean the end of Razik.
Это означало, что нас предали.
So when they got the bomb, it was our bomb.