Окажи перевод на английский
680 параллельный перевод
Окажи мне, ты не передумал уезжать?
Tell me, did you change your mind about going?
Что поделываешь? Окажи лучше, что ты тут делаешь в рабочее время?
Johann... hello, Johann
- Ниночка, окажи нам честь. - Оказать честь?
- Ninotchka, I hope you'll be our guest.
Если ты не можешь оказать уважения мне, окажи хотя бы немного судье Солберу.
If you can't show any respect for me, show at least a little for Judge Sobler.
- Окажи что-нибудь хорошее.
- Say something nice.
И, Томми, окажи мне услугу.
- And, Tommy, do me a favor.
Окажи любезность, составь ей компанию, пока я не вернусь?
Would you do me a favor and keep her company until I get home?
Окажи кому-нибудь найти Билла.
Have someone find Bill.
Окажи ей услугу.
Do her that favour.
- Когда вернешься, окажи мне услугу...
- In return, do me that favour...
Окажи ему, что мы расположимся по ту сторону реки, и поговорим завтра.
Tell him we'll pitch camp on the other side of the creek and talk tomorrow.
Окажи честь.
Do the honors.
Марти, окажи мне услугу.
Do me a favor, Marty, will you?
- Матильда, окажи честь барону.
Matilde, do the honors.
Послушай... окажи мне услугу.
Listen. Do me a favor.
- Окажи мне услугу. - Говори.
Do me a favor.
Слушай Джеффи, окажи мне услугу.
Do me a favor, will you?
Окажи услугу.
Do me a favor.
Окажи. Он вернулся с войны потому, что заболел.
He's come back from the war because he's ill.
Дева Мария, окажи мне милость...
Virgin Mary, do me favor...
- Окажи мне любезность. Вышиби ему зубы.
Rocky, how do you expect to fight Apollo Creed?
Иисус, прости мне грехи мои, и то, что мы совершаем в своём неведении. И во имя твоих пяти ран, во имя горестей Святой Марии, во имя всех святых рая, и во имя всех добрых душ, окажи мне эту милость, о, Господи!
Jesus, forgive all our sins, even those we commit without knowing we commit them, and for the love of Your five wounds, for the sorrows of Your Holy Mother Mary, for all the saints in heaven and all the good souls,
Окажи только, где он.
Where is he? Just tell me where he is.
Окажи ему.
Tell him, go ahead.
Окажи нам услугу : рассмеши её.
Do us a favour.
Густав, окажи содействие нашему гостю из Японии.
Gustav, cooperate with our Japanese guest.
Окажи нам услугу.
Do us a favour.
Рик, окажи мне парочку услуг.
Rick, I need a couple favors.
Да, начни с меня, окажи честь.
Start here! Kill me first, do me a fuckin'favor!
Он безрассудный дурак, но пока ещё живой, Джейк. Потому окажи услугу, нацепи на него наручники и запрячь туда, где он не покалечится.
- Put your handcuffs on him and heave the son of a bitch into some hole... where he cannot get hurt.
Окажи-ка услугу - этот трюк выполни со снятым хвостом.
Then do me a favor - Leave them at home for this gag.
Окажи милость, отстань!
Just trust me. Go away.
Не знаю сколько времени займет встреча,.. так что окажи мне услугу - заскочи в транспортное бюро... и забери бумаги на собственность на мое имя. Ладно?
I don't know how long I'm gonna be with the man, so do me a favour and swing by the Vehicle Bureau and pick up some transfer titles in my name.
Окажи услугу.
Do me a favour.
- Окажи мне услугу?
- Will you do me a favor?
Окажи мне, Катрин, кто такие все?
Who's everyone, Catherine?
Позвони Первилару! Окажи, что ты никогда не воспользуешься кассетой.
Tell Pervillard you won't use it.
- Окажи-ка, Поль.
- You know, Paul... - Yes.
- Окажи мне услугу?
- Can I ask a favor?
Окажи мне любезность, пойди в ванную, подрочи и стань взрослее.
Do me a favor. Go in the bathroom, whack off, and grow up by yourself.
Окажи мне эту честь.
You do the honors.
Окажи услугу, посмотри что у Мюррея есть для меня.
Do me a favor, see what Murray's got for me.
Да, окажи мне еще одну услугу. Да, праздник не идеальный. Позвони своему другу из полиции.
Another favour call that friend of yours that works... at the police station
— Окажи мне услугу.
- Do me a favor.
- Окажи мне услугу.
I have a favor to ask.
Окажи, что его еще одна двадцатка ждет.
Tell him there's another 20 in it.
Окажи ему соответствующий прием!
- Then treat him like one!
Окажи мне услугу - не рви на себе волосы и не клянись,..
You know what would make me eternally grateful?
Окажи мне, где он.
- Uh, uh... - Just tell me where he is.
Окажи ему, что я иду.
Tell him I'm coming up.
Так что окажи любезность, собери её вещи.
So do me a favor.