Она отказалась перевод на английский
610 параллельный перевод
Она отказалась от всего...
He threw them all...
font color - "# e1e1e1" Она отказалась петь, я должен был font color - "# e1e1e1" поговорить с ней.
She refuses to sing, I had to talkto her. She...
Но я... она отказалась...
But she, uh, she refused.
Я не хочу показаться непатриотичным но я рад, что она отказалась от танцев...
I don't want to sound unpatriotic but I'm glad they called that dance off...
Она отказалась.
She refused.
Её хотели привести сюда, но она отказалась покидать Мохея.
They wanted to bring her here, but she refused to leave Mohei's side
Вскоре после этого она отказалась от своего имени и стала Дейзи Рентон.
After that she stopped being Eva Smith and became Daisy Renton.
Она отказалась их брать и больше не хотела меня видеть.
She wouldn't take any more and she didn't want to see me again.
Накануне я хотел сходить с ней в клуб Ломбарди, она отказалась.
Last night, when I tried to take her to the Lombardy Club, she backed off.
Она отказалась.
- She turned me down.
Я тоже пыталась, но она отказалась.
I wanted too, but she refused.
Она отказалась делать аборт.
She refuses to have an abortion.
- А она отказалась платить.
- She refused to pay me.
Чтобы она отказалась от головы рыбы?
Rosalia saying no to a fish head?
Она отказалась от него после похищения.
- He kidnapped her. - So?
Она отказалась выйти замуж за жертву к ритуалу и будет наказана.
She refused to marry the victim for the sacrifice so will be punished.
Непохоже, чтобы она отказалась от замужества.
He's not the kind to refuse before marriage.
Она отказалась.
She refuses.
То муж не хотел, то она отказалась.
First her husband, then she, refused the divorce.
Но затем она отказалась от этой мысли и выбрала другой способ - переодевание.
She had to give up that plan for another one requiring various disguises.
Таким образом, она согласилась, что ею овладевал дьявол, но она отказалась подписать с ним договор.
Thus, she admitted that she was possessed by the devil, but denied signing a pact with him.
После двух недель, она отказалась от этого, сказала, что арендная плата была слишком низкой, и отказалась уезжать.
After two weeks, she disagreed and said the rent was too low and refused to move.
Она отказалась!
She refuses! She refuses!
Да, кстати, я хотел спросить... Мэри обычно возглавляла комитет по проведению праздника в Гиллабоуне. Но в этом году она отказалась.
Mary usually chairs the race committee for the Gilly show... but I wonder if you might be interested in doing the honors this year... as she's declined.
Умолял Эрнестин, но она отказалась. Сказала, что никогда не отпустит меня.
I pleaded from Ernestine, me them she refused, he said that it would never free me.
Я уговаривал её прийти в суд или ко мне в офис и сообщить мне свой адрес и номер телефона, чтобы я мог подтвердить рассказ и дать ей выступить против него, но она отказалась.
I insisted she come to court or to my office and give me her address and telephone so I could confirm her story and let her confront him, but she refused.
Мисс Хорн была очень плохой девочкой, она отказалась принимать лекарство!
Miss Horne was a very bad girl, refusing to take her medicine.
Она отказалась давать разрешение на лечение её ребёнка.
She refused permission for us to treat her child.
Мы предложили ей адвоката, она отказалась.
We offered her a counselor, she said no.
И также виделись с мадам Жизель и она отказалась покрыть Ваши рулеточные долги.
And you also saw Madame Giselle, did you not? And she refused to release you from your gambling debts.
Она послала меня в это мерзкое место. Я согласился поехать сюда только вместе с ней. И в последний момент она отказалась, под предлогом того,..
She made me come to this ghastly place and I only consented on the understanding that she'd come too, and then, at the last moment, she backed out on the flimsy plea that some friend needs her.
Она отказалась.
She did.
Нет, она отказалась говорить.
She wouldn't.
Она отказалась от моего предложения сопровождать ее.
She refused my offer for an escort.
Полагаю, она бы не отказалась.
I guess they'd like to at that.
У меня было бы больше симпатий к леди... если бы не знал, как она сама боялась... и отказалась от материнства.
I should have more sympathy with the lady If I did not know how she herself has feared And refused motherhood.
Говорили, сперва жена отказалась принимать от него помощь, но через 5 лет, она через своего адвоката... Выставила ему счёт в тысячи...
I've been told that the wife refused all support at first but after five years had passed she sent a lawyer with a long bill amounting to thousands.
Или бы она не отказалась переспать с тобой?
Would she mind sleeping with you?
В самый нежный момент она сказала мне, что ждала от меня счастливого события, которое делает гордым мужчину и облагораживает женщину, но отказалась от имени мадам Дам.
She had told me one night so tenderly That we were soon to be no longer two but three. It fills a man with pride, it ´ s woman ´ s greatest claim,
Стала ли она его женой, или отказалась, с того момента я ничего больше о ней не слышал.
Who told me some foreigner had married her in the end and taken her away to a place in Mexico To live romantically in a seaside bungalow.
- Она что, отказалась?
Did she refuse?
Мне кажется, она всегда скучала по тем временам и сожалела, что отказалась от занятия, которое могло стать освобождением для нее.
I think she always missed those times and regretted giving up a profession that could have been a liberation for her.
Мы хотели отвести её к психиатру, но она категорически отказалась.
We've wanted to take her to psychiatrist, but she refused it categorically.
Потому, что она отказалась от меня.
Besides your mother?
Отказалась ли она от него?
Has she really renounced to him?
Она пригласила меня на концерт, но я отказалась.
She invited me to go to go a concert with her, but I refused.
Хуана Ти отказалась от "унизительного предложения", как она выразилась, и потребовала расторжения брака.
By China Na that tragedy that exposed Allegedly, have caused a lot person application to divorce
Я пыталась ее уговорить принять участие в нашей передаче, но она наотрез отказалась.
I tried asking her to participate in this program... but unfortunately, she refused.
Как будто у вас никогда не было трёх свиданий, и она не отказалась тебя поцеловать.
Like she never went three dates with you and refused to kiss you.
Я отказалась, и она силой попыталась снять её.
I refused, and then she forcibly tried to get me to remove it.
Но она любила свою семью и отказалась покинуть ее.
But she loved her family and she refused to leave them.
отказалась 23
она остается 42
она остаётся 24
она очень милая 149
она очень красивая 134
она очень хорошая 30
она очень умная 43
она очень симпатичная 18
она ответила 148
она опаздывает 52
она остается 42
она остаётся 24
она очень милая 149
она очень красивая 134
она очень хорошая 30
она очень умная 43
она очень симпатичная 18
она ответила 148
она опаздывает 52
она очаровательна 90
она очень старая 23
она отличная 37
она очень занята 19
она очень красива 29
она очень сильная 20
она очень больна 64
она обещала 61
она очень устала 22
она остановилась 28
она очень старая 23
она отличная 37
она очень занята 19
она очень красива 29
она очень сильная 20
она очень больна 64
она обещала 61
она очень устала 22
она остановилась 28