Она у тебя есть перевод на английский
427 параллельный перевод
- Ну, в голове же она у тебя есть.
- How would you get one in your head?
Теперь она у тебя есть, Спартак.
You have one now, Spartacus.
Но почему бы не использовать твою голову, если она у тебя есть?
But why don't you use your brain, if you got one?
Потому, что ты веришь, что она у тебя есть?
Because you believe you have one?
Нет, она у тебя есть.
Yes, you have.
Но дома-то она у тебя есть?
You've got it, though. At home?
Ты должен быть благодарен Богу за то, что она у тебя есть.
YOU SHOULD BE THANKFUL GOD GAVE YOU ONE.
Она не знает, что у тебя есть симпатичная подружка?
Didn't she know you were going out with a girl tonight?
Мать, у комнате Роды есть свободная кровать, и она с радостью тебя примет.
Mother, there's an extra bed in Rhoda's room, and she'd love to have you.
У меня есть знакомая ведьма, она очень сердита на меня, и у тебя могут быть неприятности.
I've got a witch mad at me, and you might get into trouble. Witch?
Но у них есть она вещь, которой нет у тебя : медаль!
But they have one thing that you haven't got.
- Если она у тебя вообще есть.
Yeah, yeah, sure.
Она спросила меня, есть ли у тебя брат.
She asked me if you had a brother.
Если у тебя есть совесть, то она доведет тебя до смерти.
If you believe you've got a conscience, it'll pester you to death.
Она у тебя есть, именно там где я думаю!
'Cause I've got brains in my head!
Значит, у тебя она есть.
Hey, do you have one!
Я вам покажу, что у меня есть сердце, когда ты вернешься после окончания войны, работа твоя, она будет ждать тебя!
I'll show you my heart's in the right place. When you come back after the war is over... the job's yours. It'll be waiting for you.
То есть, нет, я имею в виду, если бы была веская причина, а у тебя она была, вот что хочу сказать.
Well, we do, but, I mean, if anybody had good reason, and you did, I'll say that.
Причина есть, и она крепко засела в моем сердце ; а разве у тебя меньше оснований его ненавидеть?
My cause is hearted, thine hath no less reason.
Есть она у тебя?
Do you have faith?
У меня есть пушка для тебя. Она правда старовата, наверное, снесет тебе бошку.
I got a gun here for you.
Но она стоит денег, и если они у тебя есть то у меня есть знакомый адвокат, видный юрист...
- But it takes money, and if you have any I have a lawyer friend, an eminent jurist...
У тебя есть счастливая семья, а она?
You've a happy family, and she?
Для тебя она красивая, а у меня есть жена и ребенок.
To you, she's beautiful. For me, there's only my wife and son.
"Например", - сказала она. "У меня только что было мгновенное видение, как ты... сидишь в кабинете у невесёлого мужчины средних лет, с которым у тебя есть или будут чувственные отношения".
"For example," she said, "I just had a vision of you... sitting in an office with a craggy, middle-aged man... with whom you are or will be emotionally involved."
- Она у тебя и так есть.
- That you already have.
Но у тебя она есть.
But you do.
В возрасте постарше есть другие жертвы,... но волна страсти,... она катится всю жизнь. И знать, что у тебя никогда не будет жены,
And then knowing... that there will be no wife... no soft... round comfort in the night.
У меня там есть одна знакомая - она приютит тебя на время
Only women live on the island. You should blend in easily enough.
Она просто спросила, есть ли тебе что выставить, так что я решил спросить у тебя. Да ну на фиг. Не может быть, чтобы она у тебя спросила.
we're treading on serious ground, here.
Потому что, говорила она, когда в нем все закипает, всякая мразь всплывает на самый вверх. Поэтому, может, у тебя все еще есть надежда, Джек.
Because she used to say when you bring it to a boil... all the scum rises to the top.
Ты сказал, что она пробыла у тебя только час утром, а у меня есть съемка, где видно, что она была у тебя всю ночь, до моего звонка.
Claim according to you, it is a hour of that she have staied only However last night, I pat the scene of your home
Я прекрасно знаю, что у тебя есть кубышка. Она мне нужна.
I know you've been saving some.
Она сказала, что у тебя есть что-то мне сообщить. Типично для неё.
Typical...
У тебя ведь уже есть ключ, зачем она тебе?
You have the key, why do you need her?
Я для этого использую голову, а у тебя она есть... в данный момент.
I'm charging by the head for this little function and you do have a head... for the moment.
Ну, если у тебя будет свободный вечер, у меня есть голо-программа, она тебе может понравиться - плавание под парусом на озере Комо.
well, if you ever have a free evening, I have a holodeck program you might enjoy- - sailing on Lake Como.
У всех она есть. Даже у тебя, Ворт.
Everybody's got it, Worth, even you.
У тебя есть хоть какие-нибудь идеи, почему она так...
- Do you have any idea why she'd be so...
Но у меня есть чувство что она умная и весёлая и понимает тебя.
But I got this sense that she's smart and funny and gets you.
У тебя всё ещё она есть?
Do you still have it?
Мы же купили тебе эту, как ее? Есть же у тебя она. Что с этой домашней крысой, которую мы тебе купили?
We went and bought you that thing - what was that pet rat thing that we bought?
Да, у тебя точно она есть, мужик.
Yeah, you got a woman, man.
Элли, когда она промахивается, у тебя есть прекрасная возможность атаковать.
When she misses, it's a perfect opportunity.
У тебя она есть.
But you do.
Она сказала расстался, но... у тебя есть линия надежды, которая указывает на свет.
Separation but... You have a hope line that points to the light.
У тебя есть мать, нравится она тебе или нет
You've already got one, even if you don't like her.
А ты говорил, что она у тебя их с рук будет есть.
You said you'd have her eating'out of your hand.
Если хочешь пригласить её, у тебя есть время, она тут весь день.
If you wanna ask her, she's gonna be here all day.
У тебя есть она с малым содержанием соли?
Do you have any low-salt chicken tikka masala?
- И вы, ребята, много говорите по телефону... и теперь она поняла, что у тебя есть насчет вас планы. - Ты не понимаешь.
You don't understand.
она умрет 231
она умрёт 121
она убьет меня 53
она убьёт меня 17
она умирает 300
она уже ушла 60
она ужасна 107
она умерла 1294
она улыбается 63
она ушла 975
она умрёт 121
она убьет меня 53
она убьёт меня 17
она умирает 300
она уже ушла 60
она ужасна 107
она умерла 1294
она улыбается 63
она ушла 975
она устала 83
она уехала 230
она уже дома 16
она умная 138
она уснула 58
она узнала 93
она умна 111
она умерла из 45
она утверждает 144
она уже здесь 80
она уехала 230
она уже дома 16
она умная 138
она уснула 58
она узнала 93
она умна 111
она умерла из 45
она утверждает 144
она уже здесь 80
она утонула 49
она уходит 136
она у тебя 64
она у меня 151
она уверена 73
она умерла при родах 22
она удивительная 71
она уже 53
она убийца 49
она убегает 54
она уходит 136
она у тебя 64
она у меня 151
она уверена 73
она умерла при родах 22
она удивительная 71
она уже 53
она убийца 49
она убегает 54