Они не понимают перевод на английский
606 параллельный перевод
У них не всегда хватает такта, они не понимают тяжести твоего горя.
Your friends lack tact. They don't respect the appeal of your sorrow.
Как же они не понимают, что всё, чего я хочу, это чтобы со мной обходились так же, как со всеми остальными.
Why don't they understand that all I want is to be treated like everybody else?
Наверное, надо было написать "не входить" и по-немецки. Хотя, наверное, они не понимают по-испански.
We should have had that "private" sign on the stairway printed in German too.
Но они не понимают вообще, они не достойны...
But they don't understand at all, they aren't worthy...
Они не понимают по-английски.
They do not speak English. You can talk to me now.
Они не понимают другие диалекты.
They don't understand the usual dialects.
Они не понимают даже смысла логики!
They don't know the meaning of logic.
Почему они не понимают что Морис лжёт?
Why can't they see that Mories is lying?
Они не понимают, что творят!
They don't know what they're doing!
Слушай, если они не понимают, то никак не могут причинить нам вред.
Look, if they don't understand, they can't hurt us at all.
Их умы отклоняют вещи, которые они не понимают
Their minds reject things they don't understand.
Бьюсь об заклад, они не понимают японского.
Bet he won't understand my Japanese.
Они не понимают и, думаю, не хотят понимать.
They don't understand and I suspect they don't want to.
Лейтенант говорит, что по французики они не понимают.
But mr lieutenant say that they don't know french.
- Они не понимают.
They do not understand.
Похоже, они не понимают.
They do not seem to understand.
Возможно, они не понимают этого.
Maybe they don't realise it.
Они не понимают.
They can't understand.
- Да они не понимают что делают!
Pete, I don't know if I can handle...
- Разве они не понимают, какие это повлечет загрязнения?
- Don't they realise the pollution it will cause?
Они не понимают, что искусство - а я всё-таки имею прямое отношение к искусству - искусство во много раз целебнее солнца.
They don't realize that art- - and in all modesty I call myself an artist- - has greater healing powers than the sun.
Они не понимают, как это произошло.
They don't understand how it happened.
И они не понимают :
And they don't understand
Но компания сказала что это против их правил, ничего они не понимают.
But the company said it was against their policy, they don't know anything.
Они не понимают, когда клетка открыта и они могут улететь.
They don't realise the moment when the door opens and they could get out.
Почему японские женщины не понимают, что они лучше выглядят в кимоно?
Why don't Japanese women realize they look nicer in kimono?
Людей всегда привлекало то, в чём они ничего не понимают.
People always like what they don't know anything about.
Они ничего не понимают.
These people don't understand anything.
Здесь нельзя говорить с мужчинами так, как на родине, они этого не понимают.
- You can't talk to men here like at home. - They don't understand it.
Конечно, они ничего не понимают, в его творчестве и карьере но они полезны.
Of course, they don't understand about his art or his career, but they're useful.
Очень мило. На что они надеются? Никто не знает города, никто не говорит на языке, который понимают другие, не считая ломанного немецкого.
What a hope they had, all strangers to the place, and none of them could speak the same language, except a sort of smattering of German.
Они никогда не понимают.
They never do.
Они вообще ничего не понимают, а?
They don't understand anything, do they?
Они, кажется, не понимают, что готовят телёнка в молоке собственной матери.
They don't seem to realize they're cooking the calf in the milk of its own mother.
Они много пьют и снимают много снимок. Никто их не понимает. Они тоже никого не понимают и уходят.
They drink a lot and take heaps of photos,... nobody understands them, they don't understand anybody, and then they leave.
Хотя люди могут сочувствовать нам, они до сих пор не понимают нас.
Though people may feel sorry, they still don't understand us.
Они ничего не понимают. Думают, что я сумасшедшая.
They don't understand, they only think I'm ill.
Они все еще не понимают, какой неудачник их отец.
They still don't understand what a failure their father is.
Порою они говорят, что не понимают Пикассо.
They sometimes say that they don't understand Picasso.
Они совершенно не говорят по-русски. Но все понимают.
They don't speak a word of Russian, but they understand everything.
Они ничего не понимают.
They don't know nothing, do they?
Хотя, думаю, они сами этого не понимают.
I don't suppose they mean it.
Они этого не понимают.
They don't understand.
Как они могут пользоваться тем, чего не понимают?
How can they share what they do not understand?
Они говорят, что понимают, но на самом деле это не так.
They say they understand, but they don't.
Но они настолько счастливы, что не понимают, насколько несчастны.
But they're so happy, they don't know how miserable they are.
Они сами не понимают, что делают.
They don't understand what they're doing.
Они кормят их хлебом, они бросают хлеб и не понимают, что рыбам потом от этого плохо.
They feed them with bread, they throw bread in, they don't know that the fish are ill afterwards.
Наши родители, они совершенно нас не понимают... - Ну, давайте обсудим, но только побыстрее.
- Yes, let's discuss ; speak freely.
Люди, сбежавшие из городов. Они ничего не понимают в скотине.
People who escaped from the towns, people who know nothing about cattle.
Врачи сказали, что я не смогу ей пользоваться, но что они понимают.
Doctors said I won't be able to use it. But what the hell do they know, I said.
они не знают 571
они не думают 49
они не хотят 211
они не приедут 31
они не работают 48
они не говорят 39
они не говорят по 17
они не мои 84
они не 130
они не придут 88
они не думают 49
они не хотят 211
они не приедут 31
они не работают 48
они не говорят 39
они не говорят по 17
они не мои 84
они не 130
они не придут 88