Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → английский / [ О ] / Оскорблённым

Оскорблённым перевод на английский

42 параллельный перевод
Бургомистр чувствовал себя оскорблённым.
The Burgomaster Was offended.
И снова бургомистр почувствовал себя оскорблённым.
The Burgomaster Was offended.
... что оскорблённым чувствовал себя уже весь род Чифалу : старшие и младшие, ближние и дальние родственники.
Not only had I been dishonored, but the entire Cefalù household : Living members, future descendants, and anyone associated with us.
После той благородной жертвы, которую он принёс во имя новой жизни, к которой он стремился с такой чистотой, он почувствовал себя непонятым, оскорблённым и бездушно отвергнутым.
After the noble Sacrifice which he made in the name of the new life he was striving honestly for he felt disappointed and rejected.
Почему я чувствовал себя оскорблённым?
Why did I feel so hurt?
С чего бы мне быть оскорблённым?
Why would I be insulted?
Я, предполагал, что достану её, мы, как предполагалось, быстренько исчерпаем все мои подготовленные темы, и затем я встаю и иду на минутку в ванную, она же, как предполагалось, сбежит и оставит меня здесь оскорблённым.
I'm supposed to take her out, we're supposed to exhaust my prepared subjects immediately, and then the minute I get up and go to the bathroom, she is supposed to sneak out and leave me here humiliated.
Но... я почувствовал себя глубоко оскорблённым, тем, что вы сказали.
But... I... felt very... offended by what you said.
Оскорблённым?
Offended?
Я чувствую... себя оскорблённым, потому что Арчи организовал праздник, пригласив всех, кроме меня.
I feel hurt. Because Archie had a party and he invited everyone but me.
Я уверен она уже начала думать что, если мы сложим симптомы вместе с оскорблённым бывшим мужем, с тем фактом, что она только что поела, открытой дверью...
I'm sure she's already starting to think how, if we put the symptoms together with the abusive ex, the fact that she'd just eaten, the open door...
Делаешь всё, что можно, стараясь сохранить порядочность и в итоге остаёшься оскорблённым и одиноким.
You do everything you can to escape the pettiness and you just end up humiliated and completely alone.
Иногда Кхал чувствует себя оскорблённым количеством подаренных рабов.
Sometimes a Khal feels insulted by the number of slaves he's given.
По правде говоря, я чувствую себя оскорблённым.
Frankly, I feel violated.
Чувствуешь себя оскорблённым, хотя один факт моего появления здесь говорит об обратном.
You're feeling disrespected, but the fact that I even walked in here is proof that the opposite is true.
Чувствуешь себя оскорблённым.
You feel violated.
" Я дам приют голодным, оскорблённым.
" Give me your tired, your poor,
Я был вынуждена иметь дело с оскорблённым мужем... и... в чём-то нарушать закон.
I was forced to deal with an abusive husband in... a... less than lawful way.
ћј " № : ¬ ы еще не закончили с моим бедным оскорбленным телом?
MOTHER : Have you not yet finished with my poor bruised body?
Я не знаю, чувствовать себя польщенным или оскорбленным.
I don't know whether to feel flattered or insulted.
- Он выглядел униженным и оскорбленным.
And he acted insulted and injured!
- Вначале, он счел себя оскорбленным, но когда увидел, что письмо ваше, сразу же успокоился.
Ah. - At first he was terribly affronted but when he saw it was from you, he soon recovered his temper.
Он казался оскорбленным.
He seems offended.
Думаете, я почувствовал себя оскорбленным?
Think I feel insulted?
Должен сказать, я чувствую себя несколько оскорбленным, будучи не включенным в столь прославленную группу.
I must say, I feel a little insulted by being left out of such an illustrious group.
Он любит своего брата, и выглядит таким оскорбленным. Ты видела их, когда они сегодня уходили?
Did you see them leaving today?
У меня сейчас нет времени разбираться с еще одним оскорбленным эго.
Really. I cannot straddle another giant ego right now.
Человек вроде тебя, ведущий полностью защищенную жизнь, возможно не понимает... Что, для таких, как мы, в которых вложена смелость и свободолюбие ветра... Быть униженным и оскорбленным - давно привычное и, поэтому, ничего не значащее дело...
People like you who grew up in a good environment might not know, but people like us who grow up getting blown by the strong wind, getting hurt like that is not such a big problem.
Я чувствовал себя оскорбленным.
I felt violated.
Я почувствовал себя оскорбленным.
I felt violated.
Знаю, что ты ощущаешь зость и чувствуешь себя оскорбленным.
I know how angry and humiliated you must feel.
Я чувствую себя оскорбленным.
Violated is the least of what I'm feeling.
Но думаю сейчас уже никто не будет оскорбленным, если только у них нет проблем с кентавром, у которого современная стрижка.
But I think you'll find no one could possibly be offended, unless, of course, they have a problem with centaurs having modern haircuts.
¬ пору своим оскорбленным чувствам, " рой переправил большую часть своей пихоты в кафетерий.
In a fit of hurt feelings, Troy redirects most of his infantry to the Cafeteria.
Могу отметить, что Фил чувствовал себя оскорбленным и преданным, поэтому я ответил.
I could tell Phil felt pretty hurt and betrayed, so I responded.
Сиди на попе смирно, и ты не будешь чувствовать себя оскорбленным.
Keep your ass in this chair, you wouldn't be feeling insulted right now.
Знаешь, трудновато быть оскорбленным человеком, который использует в своей прическе больше геля, чем некоторые женщины.
You know, I find it difficult to be insulted by a man who uses more product in his hair than most women do.
55.6 ) } ♫ { \ fnAdine Kirnberg \ fs48 } оскорбленным тобой.
You have to go on stage now. ♫ abused by you. ♫
- Боже, я чувствую себя оскорбленным, Эммануэль.
- My God. I feel so violated, Emmanuelle.
Мы на острове Кос, поэтому я сказал оскосбленным вместо оскорбленным.
We're in Kos, so I said Kossing instead of cussing.
Если бы ты у себя в церкви проповедовал против наркоторговли и отказал бы мне в причастии, я бы не чувствовал себя оскорбленным, потому что ты попросту выполнял бы свою работу, поэтому мне не пришлось бы использовать против тебя насилие.
If you had preached in your church against the narcos and refused to give me communion, I wouldn't feel disrespected, you would simply have been doing your job, and I wouldn't have felt obliged to use violence against you.
Зачем он хочет быть оскорбленным своим соперником на собственном же награждении?
Why would you want to be insulted by your rival at your own event?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]