Осознаем перевод на английский
115 параллельный перевод
Мы еще не осознаем многих вещей.
We don't yet understand a thing.
Наше знание - ничто, если мы не осознаем этого.
Our knowledge is nothing if we do not realize this.
Мы не осознаем эти импульсы.
We are not aware of these impulses.
Мы осознаем ее ценность, господи.
We recognise her value, Lord.
Они люди совсем другого сорта, мы никогда не осознаем всю пугающую реальность их повседневной жизни.
They're a breed apart, we can't begin to understand the frightening day-to-day reality of their lives.
Мы осознаем разницу между чем-то настоящим и глубоким... по сравнению с поверхностным наслаждением.
We realize the difference between what's deep and lasting versus the superficial payoff of the moment.
Мы не осознаем самые важные моменты нашей жизни в тот момент, когда они происходят.
We don't recognize our most significant moments while they're happening.
Область, как мы быстро осознаем, неограничена.
Yet........ the domain, we quickly realize, is unlimited.
Именно в эти моменты мы по настоящему осознаем свое тело.
It's when we're most self-conscious about our bodies.
Мы осознаем, что это экстраординарное предложение... но мы убеждены... что Генерал Атторни удовлетворит наши требования.
We realize that this is an extraordinary request... but we are confident... that the Attorney General will concede to our demands.
"Мы осознаем, что это экстраординарное предложение... но мы убеждены..."
"We realize that this is an extraordinary request... but we are confident —"
Давайте осознаем, что шансы на выживание майора Кавальски крайне малы. А самый опасный враг, с которым когда-либо сталкивалось человечество, попал к нам прямо в руки.
What if we faced up to the fact of Major Kawalsky's slim chances of survival and realised that the greatest enemy mankind may ever face has just been delivered right to our doorstep?
Но, похоже, только мы с Тилком это осознаем.
However, Teal'c and I seem to be the only ones who realise it.
- Как ты обьяснишь то что из миллиардов живых сушеств на этой планете, только мы осознаем свой разум?
- How do you explain, out of all the billions of creatures on this planet, we are the only ones who are conscious of our own mortality?
Рано или поздно мы все это осознаем.
Sooner or later we all choose a path.
Если мы не прервем гонку за богатством и не осознаем, что телевидение, в основном, используется для того, чтобы отвлекать, развлекать и отстранять нас от действительности, то те, кто финансирует телевидение, смотрит его и создаёт его, увидят истинную картину реальности слишком поздно.
But unless we get up off our fat surpluses and recognize that television in the main is being used to distract, delude, amuse, and insulate us then television and those who finance it those who look at it and those who work at it may see atotally different picture too late.
Мозг обрабатывает 400 миллиардов единиц информации в секунду, но мы осознаем только две тысячи из них.
[Man] The brain processes 400 billion bits of information a second... but we're only aware of 2,000 of those.
Прежде, чем мы осознаем это, образуется связь, и этой связи нет дела до того, поймут ли ее другие люди.
And before we know it, a bond has formed, regardless of whether others can understand it.
Конечно, важна и политика Ирак, Палестина, даже ущемление гражданских прав в Брэдфорде но по мере того, как мы осознаем этот огромный вызов нашим гражданским ценностям давайте не забудем приметить слона, слона по имени религия.
Of course politics are important, Iraq, Palestine, even social deprivation in Bradford, but as we wake up to this huge challenge to our civilised values don't lets forget the elephant in the room, an elephant called religion.
Несомненно, сейчас мы осознаем, что вы направляетесь к истощению ваших поставок, раньше или позже.
Off course now we realize that you're going to deplete your supply, sooner or later.
Мы осознаем свою уникальность и индивидуальность. Мы учимся мыслить самостоятельно.
We're aware of our own identity and individuality we learn to think for ourselves
И, осознаем ли мы это или нет, жизненной основой всех наших основных институтов, и, таким образом, самого общества - являются деньги.
Without it, the cultures understood the crops would not grow, and life on the planet would not survive.
Потому что это уже не нужно. Когда мы поймём, что только технологии, разработанные изобретателями, освобождают людей и улучшают качество жизни, тогда мы осознаем, что самое главное сфокусироваться на разумном управлении ресурсами Земли.
Which means the central bank has to perpetually increase its money supply to temporarily cover the outstanding debt created, which in turn, since that new money is loaned out at interest as well, creates even more debt!
Он праздновал причастие хлебом и являл символы воскрешения. Поэтому, давайте осознаем лукавство дьявола, который точно копировал эти вещи, чтобы быть Пророком ". Что, на самом деле, грустно, когда мы поймём, что истории из Христианства,
When we understand that, then we look at government financed institutions of education and see the kind of student and the kind of education that is being turned out by these government financed schools, logic will tell you that if what is being turned out in those school
Что же произойдёт с военной промышленностью, когда мы осознаем наше единство?
You might want to ask yourself why you have never heard of this.
Это означает, что мы осознаем ситуацию.
It means we're aware.
Да, мэм, мы полностью осознаем этот факт.
Yes, ma'am, we are fully aware of that fact.
Ты пускаешь нас в этот мир... и ты делаешь все, чтобы было невероятно трудно почувствовать себя здесь, как дома, а потом, когда мы, наконец, осознаем, что это то место, где мы хотим быть, ты вышвыриваешь нас... вот твой великолепный, непостижимый план.
You bring us into this world... you make it incredibly hard to feel at home here, and then right when we finally realize that this is where we want to be, you force us out- - all part of your wonderful, unknowable plan.
Осознаем ли мы, что нефть - это разные останки животной жизни, растений и так далее?
Are we aware - Because we all know that oil - oil - oil is - oil is composed of the remainders of animal life, plants and so on and so on.
Когда мы поймём, что только технологии разработанные гениями, освобождают людей и улучшают качество жизни, тогда мы осознаем, что самое главное сфокусироваться на разумном управлении ресурсами Земли.
When we understand that it is technology devised by human ingenuity which frees humanity and increases our quality of life we then realize, that the most important focus we can have is on the intelligent management of the earth's resources.
Поэтому давайте осознаем лукавство дьявола, который точно копировал эти вещи чтобы быть Пророком ".
Let us therefore acknowledge the craftiness of the devil, who copied certain things of those that be Divine. "
Что же произойдёт с военной промышленностью, когда мы осознаем наше единство?
What's gonna happen to the arms industry when we realize we're all one?
Я хотел сказать, что пока мы не осознаем, что наши враги такие же люди как мы с вами, нам не удастся их одолеть.
All I'm saying is that until we understand that our enemies are also human we will never defeat them.
Мы прекрасно это осознаем, доктор Трой.
We're fully aware of that, Dr. Troy.
Или мы осознаем их вовремя, чтобы все снова было правильно.
Or we figure it out just in time To make it right again.
Мы любим своих матерей, почти не задумываясь об этом, И не осознаем всей глубины этой любви, пока не расстанемся навсегда. - Ги де Мопассан
"We love our mothers unknowingly, and only realize how deep-mated that love is at the ultimate separation."
'Теперь мы осознаем что наши дни заканчиваются'а дни Триффидов начинаются.'
'That's when we knew that our day was over'and the day of the triffids had begun.'
" десь, в этих стенах, мы осознаем истину.
Here, inside these walls, we understand the truth.
А всё, что мы видим, откладывается в памяти Вне зависимости от того, осознаём мы это или нет
And everything we see is recorded in the mind... whether we're conscious that it's there or not.
- Что вы? Мы осознаём приоритеты.
Realize what our, eh, priorities are, sir.
Как только мы осознаём что-то, наш разум начинает влиять на наше будущее.
But once we realize something, our mind begins to affect our future.
Будто вокруг нас... одно телепатическое поле, а мы все - его части, неважно осознаём мы его или нет.
It's like there's, um, this whole telepathic thing going on that we're all a part of, whether we're conscious of it or not.
Мы их видим, и при этом во многом не осознаём, что... в то же самое время - некоторым вещам не нужно быть зримыми, чтобы иметь силу и значение...
These we see, yet in many ways have no comprehension of... At the same time - things don't need to be seen to be powerful and to have meaning...
Лори, несомненно, мы осознаём твои проблемы с Дэнни и предпринимаем меры для их разрешения.
Lori, while we understand your issues with Denny, while we are certainly taking steps to resolve them,
И даже не осознаём, какое это счастье прожить с кем-то вместе до старости с тем, кто не приведёт тебя преступлению.
We don't realize what a privilege it is to grow old with someone someone who doesn't drive you to commit murder.
В тот день... мы осознаём, что... любимы Богом.
On that day... It helps us to remember that we're being loved by God.
Когда помним об этом... осознаём, что не одни мы любимы Богом.
When we remember that... we know that we have support and are loved.
Весь день мы только пьём и пьём Вину свою осознаём
We drink all day With all our guilt
Если в нём есть 2 человека, значит, во всех нас есть по 2 человека, мы просто этого не осознаём.
If he's two people, then we're all two people, and we just don't know it.
Мы ведь вряд ли осознаём, когда делаем выбор.
Are we even aware of our choices?
Мы этого не осознаём, мы только знаем об этом.
We don't know it, we just know of it.