Отмечу перевод на английский
124 параллельный перевод
Я отмечу, что маленький Рени...
I make a note that little René...
Если будет что-то серьезное с шеей - я конечно отмечу это.
If there's anything wrong above the neck, I can't afford to notice it.
Сейчас я отмечу присутствующих. И вы получите задание.
And now, as soon as I've taken attendance, the clerk will give you your test papers.
- Я отмечу.
- I'll mark it.
Один из трёх членов, отмечу, является предателем...
one of the three members I will mention, is a traitor but he or she will never be again.
Я отмечу это в своем послании Папе.
I'll report to the headquarters in Rome.
Для начала отмечу, что в раскрутку этого дезодоранта было вложено немело усилий.
For starters I'd like to point out - that a lot of effort has been put into the development of this deodorant
Я отмечу ваше прибытие, сэр.
I'll sign you in, sir.
Я отмечу этот факт в своем отчете...
I'll make a note of that in my report.
Когда я опубликую эту работу, я отмечу, что без вас я не справился бы. О, это неважно.
When I get my manuscript published I'll stress, that I couldn't have managed without you.
Обязательно отмечу это в рапорте.
I'll be sure to include this in my report to the inspector general.
Ваши действия соответствовали обстоятельствам и я отмечу это в вашем личном деле.
Your actions were appropriate for the circumstances and I have noted that in your record.
Отмечу только один аспект, сэр.
To point out just one aspect, sir,
Я отмечу территорию, в переделах которой чтобы никто не мочился. Даниэль, помоги мне.
I'll mark off a square where no one's to piss.
Я отмечу ее как мы и договаривались.
Yes, why not?
Это как-то повлияет на ваше решение, если я отмечу, что вторжение на территорию другой расы запрещено уставом Звездного флота?
would it affect your decision if I pointed out that encroaching on the territory of an alien species is prohibited by StarfIeet regulations?
- Я это отмечу.
- l'll make a note of it.
Отмечу вдвоем с Адрианой.
- Gonna celebrate, me and Adriana.
Я отмечу это возражение в моём журнале.
I'll note that exception in my log.
Отмечу, что Фрай здесь уже месяц...
I noticed Fry's been here a month...
Я отмечу это в своем докладе губернатору.
I'll put it in my report to the Governor.
Только не рассчитывай, что я отмечу тебя в своём завещании.
Just don't expect me to put you in my will.
Я отмечу всё в меню.
I'll just have everything on the menu.
Это бюллетень Я отмечу ваши документы... а вы положите бюллетень в ящик
This is the ballot. I stamp your papers... and you drop your ballot in the box.
Отмечу что доктор Джексон в хорошей форме...
I assume Dr Jackson was the former.
Отмечу время.
Mark the time.
Отмечу очевидное.
I'll state the obvious first.
Отмечу изрядное сходство портрета с моим отцом.
A fair likeness of the old man.
Отмечу, что сейчас наступили благоприятные времена для христианства в Соединённых Штатах, более чем когда-либо в моей жизни, и они связаны в эти последние годы, сильно связаны с Президентом Бушем.
I would say that there is surroundings more cosy now in the United States towards the Christianity del that has had in all my life and it has to do much, in recent years it has to do with president Bush.
А тебя я особо отмечу.
I'll write you up as a special.
Воспользуюсь возможностью и отмечу, что эта искренность, была прикрытием вопроса о чем-то другом.
I'd like to take this opportunity to remark upon the sincerity I felt was evident behind that genuine enquiry.
Я только отмечу, что...
Uh, Let Me Mention Quickly
Ну, ладно, отмечу потом.
OK, well, I can celebrate some other time.
Да, с прискорбием отмечу, в ходе 95-летнего существования отель повидал на своем веку семь выбросившихся из номера, четыре передозировки наркотиками, пять повесившихся,
Well, grievously, in its 95-year existence, the hotel has seen seven jumpers, four overdoses, five hangings,
Отмечу, неизменно хорошая.
Always good, I'd say.
Я отмечу его кредитки, чтобы нам сообщили, когда их используют.
I'll flag his credit cards, put a broadcast out.
И, конечно, я обязательно отмечу ваши заслуги в моём докладе графу Дуку.
And I will, of course, make sure your contributions are noted in my report to Count Dooku.
Отмечу, что у Дерби тоже были моменты.
Having said that, Derby had moments.
Я отмечу, что "очень весело".
I'm gonna put a lot of fun.
Отмечу свой въезд, ну как посадить дерево.
- Mark my arrival, like planting a tree.
Рискуя жизнью, отмечу, что в нашем первом споре ты совершенно неправа, ясно?
At the risk of having our first argument, you are completely wrong, okay?
Отмечу это в вашем деле.
I'm marking it in your file.
Я взломаю терминал инспектора № 5 и отмечу тебя мёртвым, так что они отзовут смерть-ботов.
I'll hack into Inspector Five's terminal and fake your death, so they'll call off the kill-bots.
Отмечу.
Cited.
Я отмечу в твоем календаре.
I'll put it on your calendar.
Сейчас отмечу, подожди-ка.
Wait, I'll mark the spot.
Отмечу тебя, как одного из нас. И лишу тебя способности, сеять твое семя.
Mark you as one of us... and rid you of your ability to populate the Earth.
Отмечу - ка я это событие пивом.
I'm gonna celebrate with a beer.
Я отмечу положение и уберу фрагменты, отнесу их Ходжинсу, посмотрим, что нам скажет физический состав
I'll map and remove the fragments, take them to Hodgins, see what the, uh, physical makeup can tell us.
" Я отмечу, что он очень ревностно относился ко мне, вел себя вызывающе
I noticed he was jealous.
Я обязательно отмечу ваши ощущения в своем отчете.
I'll be sure to include your'feelings'in my report.