Оторвались перевод на английский
277 параллельный перевод
Похоже, мы от них оторвались, да, Дживс?
Well, we seem to have lost them now, Jeeves.
- Думаю, мы оторвались?
- I think we lost them. - Yes.
Мы оторвались от нее.
We ditched her.
Мы оторвались от пола!
We're rising off the floor.
Кажется, оторвались.
We've lost them.
Думаю, мы оторвались от неё.
I think we've lost it.
Мы оторвались от них.
They're behind.
Мы оторвались!
They're behind.
На этот раз мы оторвались по полной.
This time we really pulled a good one didn't we?
К 11 вечера мы оторвались.
At 11 PM, we escaped.
Похоже, оторвались.
Looks like we made it.
Капитан, мы немного оторвались.
Captain, we pulled away a little.
Мы от него оторвались, доктор.
We have outrun it, doctor.
Думаю, мы оторвались.
I think we lost'em.
Думаешь, мы оторвались?
D'you think we lost'em?
Все, оторвались
All right. All right, they're gone.
У меня на рубашках оторвались пуговицы.
I have some shirts with the buttons missing.
Нет, у меня оторвались две пуговицы.
- No. No, it's because there are two buttons missing.
Мы оторвались. Теперь нужно добраться до города.
We held them, but we got to get off this road or we'II be in town.
Думаю, мы оторвались от них.
I think we're shaking them off.
- Мы оторвались хоть от кого-нибудь?
- Have we shaken any of them off?
Вроде оторвались.
I lost him.
Оторвались!
We made it!
- Теперь мы оторвались от этих, километров на 20, а то и больше Сан Саныч, я же говорил, маршруты сходятся, то опять расходятся.
- Now we have overtaken them for 20 kilometres or may be more San Sanyich, as a have told, the routes are divergering and than back togeather again.
И здесь были, и на поляне были..... целый день по кругу ходим..... оторвались, называется от противника.. .. и всё по твоей милости
We have already been and here and on the meadow all day long we are going round thinking that we have overtook the competitors and all these problems are your fault.
Мы, похоже оторвались от них.
They must've gone right past us.
Кажется, мы о них оторвались.
I think we've managed to lose them.
- Мы ведь оторвались, а?
- We got away, didn't we?
Если бы эти тромбы оторвались, я сейчас был бы овощем.
If they had exploded, I would now be a vegetable.
Мы оторвались!
We're clear!
- Думаешь, мы оторвались?
- You think we lost him?
Они потерпели крушение, или оторвались паруса, или затонули.
They've been wrecked, Or had their sails ripped away, or been sunk.
Похоже, мы оторвались от пиратов.
I think we lost Fender and his piraies.
Мы оторвались от них.
I think we lost them.
Оторвались, чтобы подобрать вас.
We had to break off to pick you up.
Все, оторвались.
Okay, we lost him.
От копов мы оторвались, он был ранен.
We had just gotten away from the cops, and he just got shot.
Думаешь, мы оторвались от них?
Do you think we lost'em?
Мы оторвались!
- We lost him.
Но мы почти оторвались от них.
Come on, we're almost rid of it.
- Они сильно оторвались.
- They're well away.
Нет, мы оторвались от Орландо, обманули все корабли.
We got a lead on the Orlando and we passed the surface ships.
- Bee Gees, наверное? Чтоб все оторвались.
– A bit of the Bee Gees, I suppose?
- Сказала, что вы оторвались.
- Said you guys really hit it off.
- Я думаю, мы оторвались, Кинг Конг.
I think we gave'em the fade, Optimus. Keep your sensors on full.
Надо же, оторвались.
I can't believe we actually lost them!
Эти грызуны боролись с их маленькими сердцами сегодня вечером, но это похоже на Белок - они осенью запасают много орехов за короткое время. Рейнжеры в игре сильно оторвались.
These rodents have fought their little hearts out tonight, but it looks like the Squirrels are gonna come up a couple of nuts short of a bushel.
Мы оторвались?
We lost them!
- Мы оторвались и летим обратно.
- We've broken free and heading back.
Оторвались!
Speed up, Way of Ways!
Кажется, мы от них оторвались. - Кажется или оторвались?
Sure?