Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → английский / [ О ] / Отрывок

Отрывок перевод на английский

342 параллельный перевод
Давай сыграем другой отрывок.
Let's play another piece.
— егодн € € прочту отрывок из 22 главы ≈ вангели € от ћатфе €.
I'm gonna take my text this morning from chapter 23 of the Gospel of Matthew.
Итак, Вы нашли интересным лишь небольшой отрывок моего сценария?
There's a short stretch of my fiction you found worthy of notice?
И вот кое-что ещё. Как-то я прочитал отрывок, который меня очень заинтересовал :
And here's something else I came across the other day that interested me very much :
Нет, в действительности Это отрывок из Моцарта.
No, I'm not really. It's just a little item Mozart created.
Как-то я прочёл один отрывок. Когда я закончил, мне аплодировали изо всех сил.
There was one piece I had, they used to applaud like anything when I finished.
- Так назывался отрывок.
- That's the name of the piece.
Но я прочитаю отрывок из книги Чисел
I have taken my text from Numbers...
Прочитал отрывок из Книги Иова, глава 31, первый стих.
Took it from the 31st chapter of Job, 1st verse.
Сейчас будет исполнен отрывок из шедевра "Сирано де Бержерак"!
We're presenting an extract... of "Cyrano de Bergerac"!
Я прекрасно знаю этот отрывок.
It's a song that I feel strongly.
Но есть отрывок из этого фильма который я хотел зачитать здесь и там отличный момент с Даниелем Себастьяном.
But there is a passage from that film that I'd like to read here and that has a great lot to do with Daniel Sebastian.
Я предлагаю вниманию суда и капитана Кирка отрывок записи с компьютера судна "Энтерпрайз".
I must invite the attention of the court and Captain Kirk to this visual extract from the Enterprise computer log.
Мы покажем маленький рабочий отрывок из неё.
Here's an excerpt from the play.
Еще один отрывок, капитан, который должен вас особенно заинтересовать.
There is another portion, captain, which I believe you'll find particularly interesting.
- Прочитай ему отрывок.
- Well, read'em a clipping', News.
Я вам прочту, я вам прочту... маленький отрывок из Виктора Гюго.
I'll recite you... I'll recite a little poem by Victor Hugo.
Итак, Вы только что прослушали отрывок из интервью с мадам Вальдек, матерью Миноса.
There, you just heard an excerpt of Minos mother's interview.
Hу что, выучила свой отрывок?
Well, have you got your lines by heart?
Комендант зачитает отрывок из писания.
Commandant reading the lesson. I've seen it all.
В январе крошечный отрывок из длинной песни может звучать вот так.
In January a tiny fragment of a long whale song might sound like this.
Я прочитаю вам отрывок из письма, в котором Карел Гынек рассказывает как в одну трагическую ночь в Литомежице разразился пожар.
I will read an excerpt from a letter where Karel Hynek describes as in the tragic night fire broke out in Lito.
- Это отрывок из легенды о Шанкаре.
- From the legend of Sankara.
Я знаю потрясающий отрывок из Евангелие от Луки.
There's a very lovely section in Luke.
Пожалуйста, закольцуй этот отрывок
Please splice the parts together and make a loop.
Отрывок, помеченный крестиком?
The passage marked with a cross?
[звучит отрывок из какого-то мультфильма]
[Fragment from a cartoon]
[отрывок из х / ф Айболит] Доктор...
Doctor...
[отрывок из итальянской сказки]
[Fragment from Italian fairy tale]
Постарайтесь, я очень люблю этот отрывок.
I really like this piece. It's by a very interesting composer.
Когда он будет бросать машинку, ты читай отрывок из книжки.
When he throws the typewriter in, read the passage that's marked in the book.
Если ты прочитаешь этот отрывок, все сразу станет на свои места.
It all makes sense if you just read this passage here.
Послушайте этот отрывок из журнала капитана.
I offer into the record this excerpt from the Captain's personal log.
Во второй части вы должны будете перевести отрывок из Цицерона о сущности и цене дружбы.
In section B, you will translate the passage from Cicero, on the value and nature of friendship.
Знаешь, Дживс, этот отрывок... вызывает мурашки по спине.
You know, Jeeves, that bit when it goes... # Ta-da, da-da, da, la-la, oompah, oompah # Ah!
Это отрывок сообщения, которое Анна послала мне за неделю до смерти.
It's part of a message Anna sent to me about a week before she passed away.
Я зачитаю отрывок из моего недавнего разговора с Мистером Тумсом :
I am reading from a recent interview I did with Mr Tooms at the Druid Hill Sanitarium.
Она нашла отрывок из старинной книги псалмов и не может прочесть.
She's found a passage in Fordyce's Sermons that she can't make out.
Я буду читать отрывок из "Соков земли".
I'll read from "The Growth of the Soil".
Отрывок статьи о том, как Гитлер сжигает Рейхстаг? Что мы можем предположить относительно того, кто такой Феликс?
Press cutting about Hitler burning the Reichstag.
Проиграй отрывок с 7-6-1 по, гм, 7-6-9 на языке оригинала.
Go to native language mode and replay time code 7-6-1 through 7-6-9.
А вот, смотри, это отрывок из "Смеющегося человека".
Oh, watch this... This is a little bit that I did in "The Laughing Man".
Не забудьте, что завтра вам предстоит пересказать отрывок.
Rememberthat tomorrow... You will have to recite a speech.
Что за отрывок учишь ты?
A Which speech are you learning?
Маленький отрывок, пожалуйста
Just one segment, okay?
Будет и отрывок из "Рождественской песни"?
They're doing A Christmas Carol too?
Правда, можно снять пейзаж и без меня. Я записала текст, прочла отрывок из книги.
But, I mean, I can always use the shot without me in it because I recorded sound in the rock reading the whole thing.
Я бы хотел бы зачитать отрывок из дела Плесси против Фергюсона...
I would like to cite the case of Plessy v. Ferguson...
Ѕлагодар € счастливому случаю эта запись сохранилась до сегодн € шнего дн €. [ Ётот отрывок из поэмы лива — ансома Ђ — видетельницаї описывает впечатление самарит € нки от встречи с " исусом у колодца ]
A sound recording was made of the service which by good fortune still exists today.
Каждый вечер я читал отрывок. - Мне нравится эта старая печка.
I prefer this old cookbook.
и сжёг... без главы... башни Илиона? " Позвольте прочесть отрывок из" Доктора Фауста "... Автор
I would like to give you something from Faustus by Christopher Marlowe.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]