Ошибок перевод на английский
1,973 параллельный перевод
Давай с тобой больше не будем делать ошибок.
Let's, you and me, make no mistake.
Я знаю, что совершила несколько ошибок.
I know that I made some mistakes.
Я совершил много ошибок после твоего отъезда.
I made a lot of mistakes after you left.
Думаю, это из-за развода и всех остальных твоих ошибок.
I suppose it's the divorce, and all the other mistakes you've already made.
Я пытался раньше, я стараюсь ей помочь, чтобы она не делала тех же ошибок, которые делал я.
I had a shot back in the days, but I try to help her so she won't make the same mistakes I did.
- Знаю, я наделал много ошибок.
- I know I made a lot of mistakes.
Хорошо, может я сделал пару ошибок, но теперь я совершенно другой.
Okay, maybe I made a couple bad moves, but it's a whole new me.
Он точно был одной из таких ошибок.
Yeah. He was definitely one of my mistakes.
Большую часть ошибок, которые мы совершаем в жизни, можно исправить.
But she was still alive on the floor. You could have saved her.
Больше никаких ошибок. Все сидящие за столом, мы все — связаны друг с другом службой всемогущему доллару.
Now, make no mistake about it, everybody sitting at this table, we are all in it together in the service of the almighty dollar.
Я только хотел защитить тебя от моих ошибок.
I only wanted to protect you from my mistakes.
второй, мы взламываем главную линию электропередачи, что сломает всю электронику сразу быстро и грязно, но здесь больший простор для ошибок.
two, we hack into the main power line, blow all the electronics at once- - fast and dirty, but more room for error.
Поэтому я не совершаю ошибок.
That's why I don't make mistakes.
Нет, этим детям и так досталось из-за наших ошибок.
No, those kids have been hurt enough by our mistakes.
Я только что говорил по телефону с транспортной компанией, Они подтвердили, что в накладной ошибок нет.
Hey, I just got off the phone with the shipping company. They confirmed - that the manifest was accurate.
Можно только не повторять тех ошибок.
Can only make better choices from here.
Ты не совершал ошибок.
You didn't.
Ты знаешь, это из тех ошибок что могут вышибить тебя из гонки за место лидера команды.
You know, that's the kind of lapse that could take you out of the running for team leader.
В отчетах Трайбера полно ошибок.
Treiber's reports are thorough to a fault.
Мы знаем, что последний раз совершили много ошибок, и очень сожалеем об этом.
We know we made mistakes last time we were here, and we are so deeply sorry.
Что касается твоих ошибок...
As for your mistakes...
Не за себя, но за невинное дитя, обреченное из-за ошибок матери.
Not for myself, but for innocent child, doomed to suffer for the mistakes of the mother.
— лушай, € понимаю, что совершение ошибок звучит как типично твоЄ дело, но всЄ немного сложнее, чем кажетс €.
Well, it's just, I know that making errors sounds like your kind of thing, but it's a little more complicated than that.
Я сделала столько ошибок...
All I did was mess up.
А вот сокрытие секретов и прикрывание ошибок друг друга имеет.
Keeping secrets and covering for one another's screw-ups absolutely is.
- Он сделал несколько ошибок :
- He's made multiple mistakes :
И я не собираюсь отказываться от них из-за одной или двух ошибок в одном деле.
And I'm not gonna go back on that because of one or two mistakes in this one case.
Просто знай, что добро важнее ошибок
Just know that the good is more than the mistakes.
- исправление ошибок.
- righting wrongs.
Он боялся оказаться в зависимости от ошибок других людей.
He was afraid to be at the mercy of other people's mistakes. It seems only fitting...
Тщательным методом проб и ошибок я выяснил, что ему нравится.
Through a painstaking process of trial and error, I found out what he likes.
Методом проб и ошибок?
Trial and error?
Такая жалость, что единственному человеку, способному уберечь вас от подобных ошибок, велено съехать отсюда в следующем месяце.
MICKEY ( over intercom ) : Too bad the one person who could stop you from making mistakes like that was told he has to move out next month.
Признаюсь, я наверно... наделал ошибок.
I admit, I might... might... have made some mistakes.
Я не повторю своих ошибок.
I'm not doing that again.
Мы не хотим провалиться из-за всяких тупых ошибок пока мы там, хорошо?
We don't want to be dropping any "Messing with yo'action" Bombs while we're in there, okay?
Думаю, в этом аргументе присутствует пара логических ошибок.
I think there's a couple of logical fallacies in that argument.
В деле нет юридических ошибок, но я хотела подловить их на необоснованном решении.
There were no legal errors in your proceeding, but I was hoping to sell them on unreasonable result.
- Да. Правда в том, что я наделала ошибок.
The truth is, I've made mistakes.
Кто из нас не совершал ошибок, Рэйлан?
Don't we all make mistakes, Raylan?
Две страиицьi сочииеиия. Семь строчек без ошибок
Seven lines without mistakes in an essay of two pages.
Но, может, какой-то другой факультет, раз столько ошибок
She'd be happy with any other major since she has so many mistakes.
Слушай, я уже говорил, - я наделал много ошибок.
Look, like I said before, I was messed up.
Ты помнишь, как сказал, что джазовая музыка - одна из самых больших ошибок Америки?
Do you remember when you said jazz music was America's greatest mistake?
Тебе лучше не делать этого, потому что я провела целый день, замазывая щели в потолке жидкостью для исправления ошибок, так этой свадьбе лучше состояться.
You better not have,'cause I just spent all day covering the cracks in the ceiling with Wite-Out, so this wedding better be happening.
Я совершила множество ошибок в этом году.
I made a lot of mistakes this year.
Ты пытаешься не делать ошибок.
You try not to make mistakes.
Никаких ошибок быть не может.
No mistake about that.
- Коллегия по рассмотрению баллистических ошибок.
- Bullet and blast violation board.
Она одна из многих ошибок, что я совершил.
This girl is one of many stupid mistakes I've made.
А потом живи дальше и навсегда запомни этот урок, чтобы больше не совершать подобных ошибок.
And you'll move on and you'll learn from this and you will never make this mistake again.