Парус перевод на английский
244 параллельный перевод
Чтобы поднять парус, Амбруаз вложил всю свою силу в здоровую руку.
Ambroise gathers all his force to raise the sail with his only working arm...
Держи парус!
Haul in your mainsail!
Что ж, теперь у нас есть только парус.
Now we've got nothing left but the sail.
Но нам пришлось использовать парус, потому что двигатель сломался.
We had to use the sail because the engines broke!
Поднимите парус.
Get the sail up! Go ahead!
- Нам надо бы спустить парус.
- We'd better pull down the sail!
Эй, парус давайте!
Hey, get a sail!
Парус тащи сюда!
Bring me a sail!
Поворачивай парус.
Up helm!
Теперь ставь... прямой парус.
Weather main brace! Weather yards!
Поставить новый парус.
Get new canvas aloft!
Капитан, на таком ветру нельзя поднять парус.
Captain, we cannot get more canvas up in this wind!
- ѕодн € ть парус.
- Make sail!
- ѕодн € ть парус.
- Make sail.
Это римский парус.
It's a Roman sail.
Мачта и парус в полном порядке.
Mast and sail are okay.
Поднимись туда и поставь парус.
Get up there and take in the sails.
Впереди парус!
Sail, ho!
Гаммел, обезветри парус, чтобы они смогли нас поймать.
Gammel, spill the wind out of her sails so they can catch us.
- Поднять парус!
Untie the sail!
- Это финикийской парус
- It's a Phoenician sail
- Убрать парус!
Tie the sail!
1 ОСНОВНОЙ ПАРУС, 1 ШТОРМОВОЙ КЛИВЕР, 1 КРУИЗНЫЙ КЛИВЕР, 1 КОМПАС
1 MAIN SAIL, 1 STORM JIB, 1 CRUISING JIB, 1 COMPASS
Однажды утром в море показался парус.
One morning... a boat appeared.
Весь город пуст ; на берегу морском Волнуется толпа, завидев парус.
CASSlo : Hello, what noise? The town is empty.
Надуй дыханьем мощным каждый парус, Чтоб гордым кораблем он порт украсил, Чтоб вновь затрепетал в объятьях милой
Great Jove, othello guard and swell his sail with thine own powerful breath that he may bless this bay with his tall ship and swiftly come to Desdemona's arms give renewed fire to our extincted spirits and bring all Cyprus comfort.
Вижу черный парус!
A black flag.
Вы не видели парус?
Have you seen a sail?
Попутный ветер парус вздымает.
"in sun forgotten lands, shadows are lurking."
Но тот, кто держит руль моей судьбы, Уж поднял парус.
But he, that hath the steerage of my course, direct my sail!
Плывет корабль, а парус-то какой.
Here's a fine barge! A sail.
Парус! Парус!
A sail, a sail!
Когда парус надуется, держишь его.
The sail inflates and holds.
- Убрать парус!
Lash that sail!
И изображаю парус. И вы, встали бы рядом и делали то же самое.
Make like a sail instead of talking.
Да, Макс положил парус в указанном месте.
There it is : Max put the sail in place.
Не поднимай парус.
Don't raise sail, you're going to luff it.
- " ачем ты спускаешь парус? - ѕоверни в другую сторону.
- Why are you taking the sail down?
И солнечный парус, плюс все внешние антенны, сэр.
And solar sail, plus all external antennae, sir.
Он связывается с Землёй через большую радиоантенну, установленную как парус.
It communicates with Earth through a large radio antenna mounted like a sail.
Опускай парус!
Get the sail down!
Ты сказал : "Опусти парус!"
You said, "Get the sail down!"
Поднимаете парус, потихоньку.
Bring the sail up very slowly. Careful!
Мы пытаемся развернуть самодельный солнечный парус, чтобы получить энергию, которая позволит нам остаться в живых.
We are trying to deploy a makeshift solar sail to generate enough power to keep us alive.
Эй, гляньте на этот парус.
Hey, look at this sail.
сети, весла, парус.
The nets, the mast, the oars, the sail.
Чтобы поднять парус надо постараться!
The fat one, the other side!
Спускайте парус!
Pull down the sail!
- Парус у корабля квадратный?
Is the sail square?
Парус? ...
A sail'?
Hо зачем же впадать в маразм? ... Парус.
A sail...