Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → английский / [ П ] / По домам

По домам перевод на английский

1,052 параллельный перевод
- Идите по домам!
- Shut up! Go home!
Расходитесь по домам!
Cry now! Get inside!
Расходитесь по домам.
You all go home.
Расходитесь по домам. Этими людьми займутся.
Go inside your houses, please.
Расходитесь по домам!
Return to your homes!
Еще не все гости разошлись по домам.
Not all the guests had to leave.
Это вам нет никакого смысла расходиться сейчас по домам.
It doesn't make sense for you to go home.
Когда мне было 16 и я ходил в школу для учителей во время пунических войн мы в первый день каникул шли в город пока, нас не растаскивали по домам.
When I was 16 and going to prep school, during the Punic Wars, a bunch of us used to go into town on the first day of vacations before we fanned out to our homes.
Они разощлись по домам во время шторма.
They left during the storm.
А теперь давайте, расходитесь по домам.
Now go on, you just run along home.
давайте-ка тстроим турне по домам!
Let us arrange a tour of the home!
Просьба родителям расходиться по домам!
Parents are asked to leave and return to their houses!
Ладно, ребята, расходимся по домам.
Okay, folks, come on, move out. Give him room.
Поехали спать по домам.
Get some sleep.
Мы гребем вниз по течению до Эйнтри, садимся в машины и отправляемся по домам.
We just paddle on down to Aintry, get the cars and go home.
Коль на это соглашусь - должны мы разойтись все по домам.
this'greed upon To part with unhack'd swords
Думаю, пора по домам.
I think we'll go home.
Французы, возвращайтесь по домам.
Your soldiers are disorganized. We will control France within 1 week.
по домам. ваш муж был убит.
O.K., go home. But in case you're interested, your husband was murdered.
Разойдемся по домам.
We will come home.
Я предлагаю Борщеву поставить на вид и разойтись по домам.
I suggest we issue a warning notice, and all go home.
По домам, обе.
Look at us, the old fools!
Ну что, по домам?
Can we go home now?
По домам.
Well, go on.
Давайте. По домам.
Go on, go home.
Ким, разве не пора по домам?
- Kim, shouldn't we go home now?
Ну, должны быть. Идите по домам. Примите горячую ванну, отвлекитесь на 15 минут,..
Get a nice hot bath, rest up 15 minutes... then get your asses back in gear.
Возможно, нам обоим стоило бы поехать по домам и выспаться, но я подумал, может, нам удастся на него выйти, если продолжать в том же темпе.
I guess both you and I could use some sleep, but I figured we might get a breakthrough if we keep at it.
А потом поедем по домам.
And go home after that.
Просто они сейчас сидят по домам и ждут, когда можно будет выйти.
TILL THEY'RE READY TO COME OUT.
Идем по домам, а завтра на работу.
let's go home and go to work tomorrow.
И все по домам укрыться спешат
It seems that it may turn out to be
Ладно, все по домам.
OK, we're going home.
Немедленно разойтись по домам!
Betake yourself to the accomodations immediately!
Расходитесь по домам, нет больше войны!
War is over.
То-то тут радость настала : целуются, обнимаются да по домам отправляются -
Everybody's rejoicing, kissing, heading for home to see little children,
Пожалуйста, идите по домам.
Go home quietly, please.
Ну передайте, пусть расходятся по домам.
Well, pass, let go home.
Все остальные уже давно разошлись по домам.
All others form our group went home already.
Вы все будете отправлены по домам.
You are all confined to quarters.
Проводите их по домам.
Escort them to their quarters.
Давай отпустим всех по домам, и прогуляемся в саду.
All right, Maud. Leave these people to their privacy. Let's go into the garden.
Сейчас он призывает их разойтись по домам и опустить оружие.
He is now telling them to go back to their homes to lay down their arms.
- Выйдет на станцию Мангал и по железной дороге разъедется по домам Поэтому сюда они не вернутся.
- Would enter the Mangal station and go home by train That's why they shouldn't be back.
Плати вовремя, а как зайдет солнце - отпускай по домам.
Pay them regularly and let them go home when the sun sets in the evening.
Возвращайтесь по домам!
All clear! Return to your homes!
Идите по домам.
Go home now.
Расходитесь по-домам!
Go home!
Люди, люди, расходитесь по домам!
You people, get up here and get these cars.
Все соберут свои монатки и пойдут по домам.
One more game and then beddy-bye.
Алкаши чертовы! Едьте по домам!
Go home!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]