Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → английский / [ П ] / Подобном этому

Подобном этому перевод на английский

22 параллельный перевод
Не хочу обижать того, кто принес мне вино, но интересно, почему преемник великого Курзона Дакса согласился служить на корабле, подобном этому.
I do not wish to insult someone who brought me wine but one does wonder why the successor to the great Curzon Dax would consent to serve upon a ship like this.
Ты должен понять что для парня, вроде тебя, в месте, подобном этому единственная действительно безопасная комната – это каморка дворника.
Gotta figure, a guy like you, a place like this the only truly safe room would be the janitor's closet.
Ты должен понять, что для парня, такого как ты, в месте, подобном этому, единственная действительно безопасная......
Gotta figure, a guy like you, a place like this- -
В доме, подобном этому, обязательно должен быть
House like this, he's bound to have done it!
И ты не был бы человеком, если бы не боялся в месте, подобном этому.
- Where are you going? - To have a smoke. - This is only gonna take me a minute.
Я не перестаю удивляться, что человек с подобной репутацией делает в месте, подобном этому.
I can't help wondering what someone with your credentials is doing in a place like this.
Просто я никогда не была в месте, подобном этому.
I've never been in a place like this before. No?
И он меня бросил в месте, подобном этому- -
And he dumped me, in a place just like this...
Сью Сильвестр не уверена, что она хочет жить в мире, подобном этому.
Sue Sylvester's not sure she wants to live in that kind of world.
Я точно не жил в месте, подобном этому.
I definitely did not live in a place like that, either.
Когда-то я три месяца провел в месте, подобном этому.
I did a three month rotation at a place like this once.
Я вошёл в лоно церви, чтобы стать приходским священником в месте подобном этому.
I joined the church to become a parish priest in a church like this.
Должна признаться, если бы меня спросили на прошлой неделе, я определённо не смогла представить себя в месте, подобном этому.
I have to say, if you asked me last week, I certainly didn't see myself in a place like this.
Представь себе жить в месте, подобном этому.
Imagine living somewhere like this.
В месте, подобном этому.
In places just like this.
Мои родители всегда хотели, чтоб я закончил свои дни в месте, подобном этому.
My parents always hoped I'd end up in a place like this.
Я жила в местечке подобном этому.
I lived in places like this.
Нераскрытое убийство в деле, подобном этому... Да еще и ключевого свидетеля?
An unsolved homicide in a case like this... a key witness?
У меня бы вошло в дурную привычку жить в месте, подобном этому.
I'd be worried about getting addicted to living in a place like this.
- Особенно в месте, подобном этому.
Particularly in a place like this.
Конечно, девушке из Нью-Йорка непросто прижиться в месте, подобном этому.
How can a New York girl be expected to get her bearings in a place like this?
Никому нельзя доверять в месте, подобном этому.
You can't trust nobody in a place like this.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]