Позволите перевод на английский
2,775 параллельный перевод
Мистер Грэм, если позволите мне сказать,
Mr. Graham, if you don't mind my saying.
Терапия не работает на вас потому что вы не позволите ему.
Therapy doesn't work on you because you won't let it.
И вы просто позволите ему это сделать?
You're just gonna let him do this?
Не позволите ли мне здесь отдохнуть?
Would you please allow me to lounge?
Вы позволите мне взглянуть?
Mind if I take a look?
Может, вы позволите мне ставить диагноз.
Well, perhaps you should leave the diagnosis to me.
Я девочка, которая обожает этот город и работу в Interview, которую я потеряю, если вы не позволите попасть мне внутрь и отдать парик Энди Уорхолу, срочно.
I'm a girl who loves the city and my job at "Interview," which I'm going to lose if you don't give me a chance to get in there and get this wig to Andy Warhol right away.
¬ ы не позволите мне работать?
Will you not let me work?
¬ ы позволите мне пройти, † или вы отведаете этого железа!
JACKSON : You will let me pass or you will suck on this iron.
Мисс Чепман никто здесь не будет доставать вас... разве что вы позволите им.
Ms Chapman. No one's gonna mess with you here... Unless you let them.
Если позволите, Ваша честь, это юридическое визуальное правовое средство.
Uh, if I may, Your Honor, this is a legal visual aid.
Я облегчу душу, а вы позволите мне уйти безнаказанным.
I purge myself, you let me go Scot free.
Я хочу, чтобы вы дали мне слово что вы позволите Фредди Торну и моей сестре спокойно уехать из города.
.. I want your word..... that you will let Freddie Thorne and my sister leave the city.
Если вы позволите мне отыграться за вас, уверен, я смогу вернуть ваши деньги.
If you let me play for you, I might win your money back.
Я думаю все заинтересованные стороны будут удовлетворены если вы сделаете нам строгое предупреждение, и позволите поехать дальше.
I think all concerned will be very content if you issue a stern warning and let us be on our way.
Если позволите, я бы хотела кое-что сказать неформально потому что я не верю в речи у гробовой доски
I want to say something, if I may, at this informal moment because I do not believe in speaking graveside.
Может, позволите мне угостить вас чашкой кофе, в знак доброй воли?
Hey, would you let me buy you a cup of coffee, maybe, as a gesture of goodwill?
Похоже, если позволите мне так выразиться, при одном упоминании слова "идиот" у вас тут же вскипает кровь.
It seems, if I may, the very mention of the word'idiot makes your blood pressure increase instantly.
Но.... они их сами навлекли на себя, если позволите.
But... they brought it on themselves, if you ask me.
Тогда вы должны пообещать, что позволите позаботиться о вас.
Well, then you need to promise me to let me look after you.
- Позволите дать вам совет?
- Will you permit me to give you a tip?
Вы позволите невинному человеку платить за ваше преступление?
You let an innocent man pay for your crime?
Мистер Варма, если позволите высказать такое наблюдение, вы не показались мне удивлённым, когда утром наткнулись на тело Леонарда.
Mr. Varma, if you'll permit the observation, you didn't seem surprised to come upon Leonard's body this morning.
То есть вы позволите невиновному человеку потерять его карьеру и его свободу...
So you're going to let an innocent man lose his career and his freedom...
Ваше Величество, если позволите сказать?
Your Majesty, if I may have permission to speak?
Ваше Величество, если позволите, предложение Гаспара, хотя и достойное, но я боюсь, что оно не представляется возможным.
Your Majesty, ifl may be permitted, Gaspar's suggestion, while it is a worthy one, is not feasible, I fear.
Если позволите, Ваше Величество, я бы хотела обратиться с просьбой.
If it pleases Your Majesty, I would like to make a request.
Если позволите, Ваше Величество, да будут дарованы мне жизнь моя и пощади людей моих, ибо это моя просьба.
If it pleases Your Majesty, grant me my life and spare my people, forthis is my request.
А сейчас, если вы позволите, пришло время идти вниз.
Now, if you'll excuse me, it's time to go down.
Ну, если вы позволите мне закончить,
Well, if you'd let me finish,
Я бы хотел снять отпечатки пальцев в его номере, если вы позволите мне войти.
So I'd like to dust his hotel room for fingerprints if you'll let me in.
- Позволите?
Shall I?
Теперь, если позволите, меня ждет напряженный день.
Now, if you'll excuse me, I have a busy day ahead of me.
- Могу, если вы позволите.
I can if you let me go.
Я бы хотела задать вам пару вопросов, если позволите.
I do have a few, if you have a moment.
Ну, если вы позволите, мне нужно порепетировать перед моей речью.
Well, if you'll excuse me, I have a speech to work on.
Ваша честь, если позволите.
Your honor, if I may.
Ваша честь, простите, вы позволите.
Your honor, I'm sorry. If I may.
- Если вы просто позволите нам... - Спасибо, но это - спасибо не надо.
Thank you but no thank you.
- Позволите?
May I?
Позволите на секундочку ваше ожерелье?
Ah, may I have your necklace for a moment?
Позволите взглянуть?
Mmm. May I see it?
Если вы позволите замечание, вы сегодня сами на себя не похожи, Элинор.
If you permit the observation, you don't seem quite yourself today, Eleanor.
Позволите мне взять вашу доску, мистер Курт?
Um, you want me to take your board for you, Mr. Court?
Если позволите, что привлекло ваше внимание к этому делу?
Uh... if I may ask, what brought this case to your attention?
Вы не позволите дать кровь, даже если это спасет его жизнь?
So you won't allow blood, even if it's gonna save his life?
Минутку внимания, если позволите.
Your attention, if you please.
Значит вы позволите взять у вас отпечатки пальцев?
So you'll let me fingerprint you?
Позволите мне помочь вам и вашей семье справиться с этим?
Will you let me help you and your family get through this?
Вы позволите вашему ниггеру говорить так со мной, мистер Бохэнон?
You gonna let your nigger speak to me that way, Mr. Bohannon?
Если позволите, я начну с процентов бюджета вашего офиса, затраченных на международные и внутренние переезды.
If I may, I'd like to begin with percentages of your office budget dedicated to international and domestic transportation.
позвони мне 1585
позвони 863
позвоню позже 45
позвонить 95
позвони мне позже 44
позвони маме 27
позвольте мне представиться 26
позвонил 65
позвоню 397
позвони мне завтра 36
позвони 863
позвоню позже 45
позвонить 95
позвони мне позже 44
позвони маме 27
позвольте мне представиться 26
позвонил 65
позвоню 397
позвони мне завтра 36
позвонить ему 29
позвольте спросить 235
позвоните 414
позвоню завтра 23
позвоню тебе завтра 22
позвольте узнать 42
позвольте 983
позвонили 24
позвонить в полицию 37
позвонить мне 16
позвольте спросить 235
позвоните 414
позвоню завтра 23
позвоню тебе завтра 22
позвольте узнать 42
позвольте 983
позвонили 24
позвонить в полицию 37
позвонить мне 16
позволь 500
позвольте мне сказать вам кое 24
позвони ей 201
позвоню тебе позже 57
позвонила 33
позвоню тебе 42
позвонишь мне 78
позвонить кому 28
позвони ему 258
позволь мне 559
позвольте мне сказать вам кое 24
позвони ей 201
позвоню тебе позже 57
позвонила 33
позвоню тебе 42
позвонишь мне 78
позвонить кому 28
позвони ему 258
позволь мне 559