Поколений перевод на английский
537 параллельный перевод
ќднако, истинна € плата за получение любого из удовольствий, предоставл € емых нашим миром в том, чтобы поддерживать систему, котора € заставл € ет теб € приносить что-либо в жертву, с целью сохранени € достижений прошлых поколений.
And the real cost of having any peaceful enjoyment of the world is that one maintains institutions from makes a sacrifice in order to preserve one's inheritance.
Сталелитейная фабрика в маленьком городке Сьерре-Бас на юге Франции принадлежала семье Лебланк на протяжении многих поколений.
The steel factory in the small village Serres-Bas in southern France has been family property for generations
Род Смирновых насчитывает 40 поколений!
Why, Smirnov's folks goes back 40 generations.
25 поколений посещали их в самые разные времена, в горе и радости.
25 generations have come and gone in them, through changing times, in joy and in sorrow.
Несколько поколений прожило на нашей ферме.
Why, our farm was in the family for generations.
Их семьи служат нам уже шесть поколений.
Their families have served ours for 6 generations.
Несколько поколений твоих предков жило здесь.
Your family has lived here for generations.
Вы правы, герр Тайхманн - это языки разных поколений.
And you are, Mr Teichmann : the languages of different generations.
Однако, проблема адаптации будущих поколений к эволюции не является единственной в объяснении важности роли использования метода искусственного оплодотворения...
Unfortunately, the problem of the adaptation of future generations to scientific progress is not the only one justifying the imperatives of artificial insemination. - Is that your boss?
Это ее фамильный дом. Здесь жило несколько поколений ее семьи.
Oh, Madame Bertholt and her family have lived here for many generations.
сельское хозяйство - плод труда многих поколений, результат неустанной тяжкой работы.
Our agriculture is the fruit of many generations of labour, effort and dedication.
Отвоевывать у природы и дикарей. Пять поколений до этого, всего 125 лет назад эта земля звалась Западом. И знакома она была лишь горстке белых людей, одиноких охотников, странствующих по ее бескрайним просторам в поисках добычи.
Five generations ago, a mere 125 years back this land was known only as the West known only to a handful of white men lonely trappers wandering its vastness in search of beaver.
Через несколько поколений, мы, самая наивысшая форма жизни в космосе прекратит своё существование.
In a few generations, we, the highest life form in the cosmos would cease to exist.
На этой планете жило много поколений Хорт.
There have been many generations of Horta on this planet.
Лучший из возможных методов - забрать человека на свою планету, обучить его в течение поколений.
The best of all possible methods would be to take human beings to their world, train them for generations until they're needed here.
Наши корабли были рассчитаны на несколько поколений.
Our ships were of multi-generation design.
Интересно, сколько поколений жили, умирали и были похоронены здесь, даже не узнав, что их мир - полый?
I wonder how many generations have lived out their lives, and been buried here, without ever knowing that their world is hollow?
С помощью этого щенка вы с Джимми можете наладить связь поколений.
The generation gap you're creating between Jimmy over this puppy.
Она была несколько поколений назад.
That was generations ago.
Моя семья держит овчарок уже... на протяжение 16 поколений.
There have been sheep dogs in my family... dating back... for 16 generations...
А как же истинный Бог... во славу которого на этих островах... несколько поколений строило церкви и монастыри?
But what of the true god... to whose glory churches and monasteries have been built on these islands for generations past?
Нет. Вы прекрасно воспитаны, но мы - люди разных поколений.
You're very polite, but I belong to another generation.
Но для тысячи поколений, это - имя, которое принесет страх и террор.
But for a thousand generations, it is a name that will bring fear and terror.
Сотни миллионов людей, тысячи поколений смогут жить без страха, в мире, и даже никогда не узнают слова "Далек".
Hundreds of millions of people, thousands of generations can live without fear, in peace, and never even know the word "Dalek".
Правила есть правила и были правилами для поколений.
Rules are rules and they've been rules for generations.
Вы обвиняете меня за то, что я кидал камни в рекламу, когда был пьян но мне и будучи трезвым сложно понять преступления, коорые вы совершаете ежедневно против будущих поколений.
You're accusing me for throwing rocks at deodorant ads while drunk, - but can't yourselves comprehend even while sober, the crimes that are committed every day towards the next generation
Я столько поколений вывел на путь...
I saw all those generations...
В течение нескольких поколений технический персонал работал над компьтером, пытаясь расширить его возможности.
For generations, teams of technicians had worked on the computer, trying to extend its power.
Бойцы сопротивления должны оставить пример для подражания для будущих поколений.
Resistance people also have to set the right example for after the war.
Напоминание о 40 тысячах поколений мыслящих мужчин и женщин, предшествовавших нам, о которых мы не знаем почти ничего, которые основали наше общество.
A reminder of the 40,000 generations of thinking men and women who preceded us about whom we know next to nothing upon whom our society is based.
Возможно, их можно использовать как "звездолеты поколений" : прибывшие к звездам будут далекими потомками тех, кто сотни лет назад отправился в путь.
Perhaps they could be used as multigeneration ships so those arriving would be the remote descendants of those who had originally set out centuries before.
Через много поколений крабов и рыбаков получится, что крабы с панцирями, которые больше похожи на лица самураев, с большей вероятностью останутся в живых.
As many generations passed of crabs and fisher-folk alike the crabs with patterns that looked most like a samurai face preferentially survived.
Многие культуры представляли, что возраст мира - всего несколько сотен поколений.
Most cultures imagined the world to be only a few hundred generations old.
Тяжелые элементы создавались в красных гигантах и сверхновых и затем рассеивались в космосе, где были доступны для следующих поколений звезд и планет.
Heavier elements were made in red giants and in supernovas and then blown off to space where they were available for subsequent generations of stars and planets.
За это время родилось всего несколько поколений обычных звезд.
Old enough to have spawned only a few generations of ordinary stars.
За это время сменились 100 поколений.
Since then, 100 generations have lived and died.
Наука - это общее дело, которое охватывает множество культур и поколений.
Science is a collective enterprise that embraces many cultures and spans the generations.
В течение нескольких поколений, Старлайнер был нашим убежищем и напоминанием о нашем настоящем доме.
For generations, the Starliner has been our shelter and a reminder of our true home.
Она была построен много поколений назад.
It was built many generations ago.
Мы культивировали тупость, подчинение, покорность этих олухов 20 поколений подряд.
We have bred dullness, conformity, obedience into those clods for 20 generations.
Еще несколько поколений?
A few more generations?
75 000 поколений сменилось с тех пор, как наши предки запустили эту программу, и сейчас мы будем первыми, кто услышит глас компьютера.
75,000 generations since our ancestors set this program in motion and, in all that time, we shall be the first to hear the computer speak.
Видите ли, жрецы получали прибыль с этого ожерелья на протяжении многих поколений.
You see, the priests have been cashing in on this piece of luck for generations.
С тех пор как меня забрали с Земли сто поколений назад.
Not since I was rescued from Earth a hundred generations ago.
- Сто поколений.
- A hundred generations.
100 поколений в этой штуке, они должны быть безумными.
1 00 generations on this thing, they've got to be mad.
Минуку, минутку, а 100 поколений - это как долго?
Wait a minute, wait a minute, how long is 1 00 generations?
Ваша храбрость послужит примером для будущих поколений.
Your courage will be an example for generations to come.
Трех поколений идиотов уже достаточно ".
"Three generations of imbeciles are enough."
Эти люди, это поколение, никогда не болели простудой - по той простой причине, что она была уничтожена много поколений назад, прежде чем они родились.
For the simple reason it was wiped out many generations ago, before they were born.
Они - результат многих поколений подготовки к этой миссии.
They're the product of generations of training for this mission.