Полагаете перевод на английский
687 параллельный перевод
О, так вы полагаете, у него есть друзья?
Ah.. so.. You think this man has friends?
О, вы полагаете, сэр, один симпатичный джентльмен мог бы составить мне компанию на балу?
OH, DO YOU THINK, SIR, THAT SOME HANDSOME GENTLEMAN MIGHT BE PARTIAL TO ME AT THE BALL?
Вы полагаете, что это моя машина?
You mean that you think that this is my car?
Полагаете, он родился во фраке? Ведь у него крупнейшее в Вене музыкальное издательство.
Look at our friend Hofbauer... why do you think he's here?
- Полагаете он струсит и отступит?
Supposin'he gets cold feet and backs out?
Вы полагаете, что ваш жилец...
- Do you think... - Visit Dr. Fang that your star boarder was...?
И вы всерьёз полагаете, что ваш чек компенсирует то веселье, которого я лишилась?
Do you think you can pay me back for all the fun I'm not gonna have with a check?
Полагаете, я скажу, что он вытащил меня, когда я тонул в реке?
Suppose I said he pulled me out of a river once?
Вы полагаете, что мы недостаточно знакомы.
You think we haven't known each other long enough.
Вы полагаете, я задрожу от страха?
What do you think?
Как вы полагаете, кто это мог быть?
Any guess who it was?
- И вы полагаете, что там есть миллион?
You really believe there's a million in this thing?
Так как вы полагаете, могу я поговорить с миссис Гордон?
Well do you suppose I could speak to Mrs. Gordon?
Вы полагаете это было легко?
- You ever know anyone to take a hanging easy?
И это совместимо с искренней любовью, вы полагаете?
Do you believe this can be reconciled with true and sincere love, madam?
И, вы полагаете, что этим объяснением все улажено?
And do you think that your explanation settles the matter?
- Полагаете, она поедет?
- Do you suppose she'll go?
Вы всё ещё полагаете, что это станет хорошей историей, из тех, что рассказывают попутчикам?
You still think this will make a good smoking-car story?
Вы правда полагаете, что я бы...
Do you actually believe that I've...
Вы полагаете, что он полностью под вашим контролем?
You believe he's completely under your domination?
Вы полагаете, что это нечто из вселенной сможет выдержать термоядерную атаку?
Are you suggesting that anything in this universe can withstand a multiple thermonuclear attack?
Значит, вы полагаете, что наступление сейчас неосуществимо?
So, you think this attack is absolutely beyond the ability of your men at this time?
Вы полагаете, ее могли изнасиловать?
- It might help us to understand them.
Вы на самом деле полагаете, что...
You really think that...
- Вы и впрямь полагаете, что это для ром-бабы?
- Are you really sure it's for the baba?
Итак, мистер Сэндс, то место, где затонула "Мэри Дир" насколько там глубоко, как вы полагаете?
Now, Mr. Sands, this place where the Mary Deare sank, how deep would you think the water to be?
Вы полагаете, что я способен на такую глупость?
Do you really think I'm that stupid?
Синьора, как вы полагаете, жив ли еще неореализм?
Do you think Italian neorealism is dead or alive?
Но даже после всего сказанного мной вы все еще... все еще полагаете, что я собираюсь уйти отсюда живым.
Yet, even after all I have said, you still refuse to - Suppose I were to go on living.
Полагаете, нам стоит немедля выдавить их из Медины?
Do you think we should shift them out of Medina now?
- Вы полагаете Лос-Анджелес стерт с лица земли?
- Figure LA's had it? - I don't know.
Полагаете, что найдёте эту Бэби Джейн? Или как там её зовут...
You reckon you'll find that Baby Jane, or whatever her name is?
Полагаете, мы пришли к фрейлейн Бюрстнер?
What kind of trouble?
- Вы полагаете?
You think so?
Вы что же, все полагаете, что я скис?
I never said that.
Вы полагаете, я в вашем распоряжении, как раньше?
- Think you can still order me about?
Вы полагаете, что легко отделаетесь...
Although you were trying to make me believe that it's working out...
Но вы, с другой стороны, полагаете, что условия могут быть лучше.
But you, on the other hand, believe things can be better.
Вы полагаете? ..
You think he knows?
Вы полагаете, что так будет всегда?
You think it'll always be like this?
- Вы так полагаете? Да, да.
You think?
Вы полагаете, она проедет мимо нас? Согласно полицейского расследования, они проедут здесь.
According to my information, there's a good chance they'll drive through here.
Вы полагаете, это торжественная смерть?
Did you think his death solemn?
Вы действительно полагаете, что это был я?
Do you really believe I could do that?
Вы полагаете, родственники действительно хотят полноценного расследования?
Do you think the family really wishes that we go through that?
Может, не так хорошо, как Вы полагаете.
Well, maybe not as much as you might suppose.
— Полагаете, с ним все хорошо?
Do you suppose he's all right?
- Вы полагаете...
- You don't suppose...
Вы так полагаете, не так ли?
- You think so, do you?
- Полагаете, это его нож?
- You think the knife is his? - Hard to know.
Полагаете, что мы проглотим эту клевету?
- We needn't accept everything as true, only what's necessary. - It's all true?
полагаетесь на любого 56
полагаю 13417
полагают 39
полагаю да 34
полагаю так 24
полагая 152
полагает 27
полагаем 56
полагал 20
полагаешь 90
полагаю 13417
полагают 39
полагаю да 34
полагаю так 24
полагая 152
полагает 27
полагаем 56
полагал 20
полагаешь 90