Помилуйте перевод на английский
79 параллельный перевод
С такой красоткой на коленях и вином в руке? Помилуйте, сержант.
With a pretty wench in my lap and a glass of wine?
О, помилуйте Давайте поедем домой.
Oh, goodness sake let's go home.
О нет-нет, помилуйте.
Oh, dear me, no, no, no.
Помилуйте, не делайте этого.
Have mercy, don't do this.
Помилуйте, разве интересно такому господину знать, на чем вы приехали?
Do you think a gentleman like Mr. Higgins cares what you came in?
Помилуйте, ваше сиятельство, ради Бога!
Please, Your Highness! For God's sake!
Проявить милосердие, помилуйте!
A charity, for charity!
- Помилуйте, госпожа!
- Have mercy, madam!
- Помилуйте!
- But, excuse me...
Помилуйте, мой господин!
Have mercy my Lord!
Помилуйте, какя могу оскорбить их величие'?
Excuse me! How can I insult their highnesses?
- Помилуйте, фельдъегерь...
- Oh, no, the courier...
Помилуйте, синьор. К чему все эти крики?
Pray, sir, why shout like this.
Помилуйте! Но жестокость настроит город против вас, а я тоже из Амстердама!
Your wilfulness will turn Amsterdam against you, and I am from Amsterdam.
Эти мысли мне очень знакомы, но, помилуйте, какая вам от них польза?
I know you think like that. But what good will it do you?
- Помилуйте, комиссар!
A sausage is not the same as a dog the size of a calf!
- Помилуйте, Филипп Филиппович, вас жалко.
- I am sorry for you, Philip Philipovich.
И из-за какого-то, извините за выражение, сукина сына Да разве они смогут вас тронуть, помилуйте!
And just because of some - forgive the expression - son of a bitch Surely they can't touch you, believe me!
Помилуйте, Филипп Филиппович да ежели его ещё обработает этот Швондер, что же из него получится?
For God's sake, Philip Philipovich if that damned Shvonder sets to work at him, what is going to become of him?
Помилуйте!
Have mercy!
Ваше Высочество, помилуйте отца моего ребенка.
Your Highness, have mercy for the father of my child.
Помилуйте! Не будем спешить!
Let's not be hasty!
Ох, помилуйте.
Oh, mercy.
Ой, ну помилуйте, мадам, ну как она могла?
Oh, well, pardon me, madam, how could she?
Помилуйте, Пуаро!
- For heaven's sake, Poirot.
На этот раз... сапоги... - долой. За что, помилуйте?
This time the boots are coming off.
Помилуйте, Элоиза, дедушка всё слышит и понимает! Спасибо, Барруа : мы должны поговорить с моим отцом.
Alas, despite the Count of Morcerf's heroism, the Ottomans took the city.
Помилуйте, пощадите, господин аббат. Я не хотел причинять вам зла.
Have mercy, I didn't mean to hurt you.
Помилуйте!
Have mercih!
Помилуйте, только не чудеса.
Please, no miracles.
Помилуйте, сэр, посмотрите лучше Это бакалейщик
Mercy, no, sir, look closer You'll notice it's grocer
Помилуйте, Журден, что я должна с ней делать?
What should I do with this!
Помилуйте...
Please...
Помилуйте.
Please. Ha.
Помилуйте.
Pity.
Помилуйте!
Mercy!
Помилуйте, мадемуазелы
Pas de tout, mademoiselle!
Помилуйте, мисс Джонсон, какое это имеет отношение...
Oh, really, Miss Johnson, what has that got to...
- Нет, помилуйте...
- No, that is...
Но, слушайте, этот цвет? Помилуйте.
The color, please.
Помилуйте, я подвел тебя на Земле.
My master, I failed you on Earth.
Помилуйте меня, что ты еще хочешь?
! Come along boy.
- Помилуйте, вы же здесь.
Don't mind us, we...
Помилуйте, ваше святейшество, не пожалеете!
Save me Holiness, not regret.
Помилуйте, Иван Николаевич, кто же не знает поэта Ивана Бездомного?
Ah, don't listen to the poor woman, Messire!
Помилуйте.
No, philosopher, I disagree with you it is the most terrible vice!
Помилуйте, что?
Sorry, I beg your pardon?
Помилуйте, женщина!
Oh, for pity's sake, woman.
Помилуйте, но от чего?
From what ill, pray tell?
- Помилуйте.
Come on, you've hired experience.
Помилуйте.
- Spare me.