Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → английский / [ П ] / Посередине

Посередине перевод на английский

880 параллельный перевод
- Та, которая находится посередине?
- Is it the one in the middle?
Это та, что посередине.
It's the one in the middle.
Та, что посередине.
It's the one in the middle.
И в один прекрасный день... нужно собрать всех королей с их министрами и генералами... посадить посередине поля в одних подштанниках... и пускай там решают спор с дубинками в руках.
And on the big day... you should take all the kings and their cabinets and their generals... put them in the centre dressed in their underpants... and let'em fight it out with clubs.
Это я посередине.
- That's me in the middle. - Hmm.
- Прямо посередине.
- Right in the middle.
Посередине?
The middle?
Ну а посередине - сам Кретски
The hollow in the middle is Kretsky.
Это пустыня, а прямо посередине...
- This here's the desert. We're right in it.
Вы в глубоком или внешнем трауре? Посередине.
It's a long or short mourning?
- То, которое посередине.
This one here in the middle.
Это колодец, на девять футов заполненный водой, с круглым камнем посередине, на котором один человек с трудом может удержаться и не утонуть.
It's a well with nine feet of water in it... and a rounded stone... just big enough for a man to stand upon... or drown.
Одна для отца и одна для меня. С ванной посередине.
One for my father and one for me, with the bathroom in the middle.
- С ванной посередине?
With the bathroom in the middle?
Я сделаю всё ради твоего счастья но, пожалуйста, прекрати играть на две стороны, оставаясь посередине.
I'll do anything for your happiness but please, stop playing both ends against the middle.
На левом берегу. На правом берегу. И посередине.
On the Left Bank on the Right Bank and in between.
Сидит птица в лилии посередине лета
There sits a dove on the lily In the midst of summer
Он стоял прямо посередине дороги и пытался остановить машину.
He stood in the middle of the road and tried to stop the car.
И выгибается посередине.
It curves in the middle.
- Нет, стол лучше посередине, а то, как-то пусто будет.
No, we'll put the table in the middle, or the room will look empty
Не плыви посередине!
Stay away from the middle!
- На том дереве, посередине.
- No. - Halfway up that tree.
И мы посередине.
We're there.
Большая стена на одной стороне, Дома на другой и ничего посередине.
There's a big wall on one side, houses on the other and nothing in the middle.
И это "ничего посередине" и есть Переулок Тоттер номер 76.
And this nothing in the middle is No. 76 Totter's Lane.
Женщины пойдут посередине, а я сзади.
The girls in between and I'll bring up the rear.
Да, посередине между островами Тукамоа и Шируотер.
Yes, it's halfway. Between Tukamoa and Sheer Water Island.
Она прямо посередине...
There's absolutely n-n-noth...
Те, кто потяжелее, улягутся посередине..... полегче-скраю.
The heaviest men will need to be inboard the lighter men outside.
Все перекладины аккуратно перепилены посередине.
All the rungs have been neatly saw in the middle.
Тот, посередине, с Земли.
That one in the middle - that's from Earth.
Есть едва видимый шрам посередине большой берцовой кости.
There's a scarcely visible join in the middle of the right shin bone.
Миссис Воглер актриса, как вы знаете, и играла роль в "Электра", Посередине игры она вдруг замолкла и оглянулась, как будто чем-то удивлена.
Mrs Vogler is an actress, as you know, and was performing in Electra, ln the middle of the play she fell silent and looked around as if in surprise.
Вот манеры, сбежать посередине испытания.
Now she's upset, well she's certainly got a temper!
- Нет, лучше ложись посередине.
- Let's move into the middle!
И кто нас такими создал, со здоровенной дырой посередине?
What is the idea that we do this way, with a hole in the middle?
Конечно, если сравнить с мужиком, с его двумя мешками и штукой, что свисает посередине, или торчит прямо на тебя, как шляпный крюк.
Compared with a man, Of course, with their two suitcases more floods and other thing hanging on it, or when it is standing on his forward as a hat rack.
Прикрепи его прям посередине.
Put him right in the middle.
Я выбрала место посередине.
I chose a place in the middle.
Посередине слова "женщина" входит толстая, массивная палка.
In the middle of "woman," a thick, thick pole goes in.
Я думала, она посередине Атлантического океана?
I thought that was supposed to be in the middle of the Atlantic Ocean?
Те посередине, кто ушел от природного невежества, но еще не достиг уровня других, уровня "невежества мудрых", обладают поверхностным знанием науки и притворяются знающими.
Those in the middle, who've overcome natural ignorance but not yet attained the other, "the ignorance of the wise" have a smattering of science and act knowing.
"Пока, посередине этой тьмы, внезапный свет не озарил меня."
".. until, from the midst ofthis darkness, a sudden light broke in upon me. "
Прямо посередине!
Right up in our alley!
Только взгляни на эту огромную дыру посередине.
Look at that stupid hole right in the middle.
Энн шла посередине, прижимая розу к груди.
Anne, in the middle, held the rose against her breast.
Я где-то посередине и я предпочитаю оставаться новичком.
L am in the middle and I prefer to stay a novice.
Давай, посередине, вперед, вперед!
You on that middle team, keep'em movin'.
немного уток... маленький мостик посередине.
A bridge.
Я встану посередине авеню.
I'll double-park.
Это больше похоже на букву'H'с буквой'Ш'посередине... и буквой'Г'сбоку.
Well, no offense, but you're a little bit too skinny for me. - I am? - Yeah.

© 2017 - 2024 Translate.vc | translate.vc.com@gmail.com