Потому что это не то перевод на английский
1,546 параллельный перевод
Это не потому, что сенатор оценил то, что вы рассказали ему об интрижке его невестки с Райаном Фоли?
It's not because the senator Appreciated you telling him That ryan foley was doing his daughter-in-law?
Только потому, что система что-то позволяет, не значит что это правильно.
Just because the system allows it, it doesn't make it right.
'Потому что, если есть хоть одно светлое пятно во всем этом, то это - какую бы глупую, идиотскую, безмозглую вещь ты бы не вытворил завтра, это будет не моя проблема.
'Cause if there is one bright spot in all of this, it's that whatever idiotic, stupid, boneheaded thing you do tomorrow, it won't be my problem.
Я хочу, чтобы тебя не обманывали, заставляя думать, что она небеременна от тебя, в то время, как она беременна, и если она беременна... чем скорее ты это обнаружишь - тем лучше, потому чем раньше, тем лучше для принятия решения
I want you to not be duped into thinking she's not having your baby if she is, and if she is, the sooner you find out, the better because the earlier the better when it comes to making a decision
" дивителен сам факт того, что это вообще работает, но весь процесс полностью зависит от доступа к отсчету времени на уровне наносекунд, потому что ели у вас его нет, то вы не сможете определить, к какому из спутников вы ближе.
And the fact that this works at all is just remarkable, but it absolutely depends on having time at the nanosecond level, because if you don't have time at the nanosecond level, then you can't tell which satellite you're closer to.
Но должен быть какой-то другой способ, потому что в моем понимание - это не совершенство. Отнюдь нет.
But there's got to be another way because that's not my idea of perfection, not even close.
Вообще-то, мы никогда бы так не поступили, потому, что это было бы загрязнение улик.
Actually, we would never do that, because that would be, uh, contaminating evidence.
Все потому, что ислам так тесно связан с их повседневной жизнью, тогда как для наших ребят религия - это то, чем они занимаются по воскресеньям, если не лень.
It's because Islam's so woven into their every day lives, whereas for our lot it's just something you do on Sundays if you can be bothered.
Это совсем не такая ложь, Мосс, потому что я всегда мечтала выучить итальянский и я могу говорить так, чтобы звучало как по-итальянски, так что это, более-менее, одно и то же для всех.
It's not that much of a lie, Moss. Because I have always wanted to speaks Italian and I can sound like I'm speaking Italian, so it's more or less the same thing.
И это не то, чтобы неправильно, потому что попа на самом деле голая.
Which isn't really wrong, because butts are naked.
Потому что то, что я хочу сказать, я не могу сказать тебе это в глаза.
Because if I'm going to say this to you, I can't say it with you looking at me.
Итак, мы точно знаем, что это убийство, и у нас есть двое подозреваемых, жена, потому она не хотела развода, и Самнер, потому что он злился на Адама, за то, что тот его выгнал с работы.
Well, we know for a fact that it's a murder, and we have two solid suspects with motive... the wife,'cause she didn't want a divorce, and Sumner, because he's pissed at Adam for pushing him out.
Меня оскорбляет то, что ты смеешь думать, что я могу заботиться о твоих делах, потому что меня не заботит, что ты делаешь или с кем ты это делаешь.
It's insulting that you even think that I would ca what you were doing, because I don't care what you were doing or who you were doing it with.
не знаю, хватит ли мне времени не знаю это должно быть платье не знаю даже это из жакета что эйприл заончила чтобы дать мне что она любит я собираюсь дерзнуть потому что это то, что собираюсь сделать
I wanted to make a jacket, but I don't know if I really will have a whole lot of time for a jacket. It might be a dress. I don't know.
ну, мне нравятся серьги это как-то слишком намешано не знаю очень смущает меня ты просто взяла брюки и сделала капри извините, что перебиваю, но я не знаю не могу согласиться потому что тут много интересных деталей забудь, что ты сделала брюки
And then the hoop earring on top of it, I mean- - really? Oh, I like the earring. she's got a lot of personalities going on in one outfit.
я извиняюсь, что не пошел дальше, в больший драматизм с этой юбкой, потому-то вообще-то мне по плечу это сделать
I'm a little bit sorry I didn't go a bit more dramatic, you know, with the skirt, because I certainly can do things like that.
ты использовал ту скатерть это как использовать ткань я не могу сделать, типа костюм из пластика и знаете, не собираюсь тут экспериментировать мне наплевать на то, что делают другие, потому что они делают безумные вещи а я нет
You using that big tablecloth. It's like you're using a fabric. I'm not able to make, like, costume with plastic and, you know, I don't want to, like, experiment.
не хочу пробовать делать что-то такое подогнанное и такое опрятное, а потом не успеть я просто интересуюсь, что ты делаешь, потому что у меня тоже такое есть, приятель подруга, знаешь, это будет глэм-урно ты летишь вниз
What am I thinking? I just don't want to try to do something so tailored and so clean and then not finish. I'm just wondering what you're doing because I got some fringing too, buddy.
думал, что этом мой конкурс потому что я работаю с вещами типа этого да но причина, по которой это работает, когда я делаю это то не показываю мои части где кто-нибудь еще я показываю то, что делаю похожую вещь
No, no, I think that you think this is my challenge because I work with stuff like this- - yeah. But the reason why it always stands out when I do it is that I'm not showing my pieces where everyone else I'm showing with is doing the same thing.
создать что-то из этого я думаю, он немного напуган дизайнеры, я хочу, чтобы вы кое-что узнали в этой комнате потрясный потенциал потрясный не только потому, что вы упорно трудитесь
We'll have to see if he gets really creative with it. I think he's kind of in a scary place right now. Designers, I want you to know something.
Это то, что я думала, никогда не случится со мной, потому что я была так занята, зарабатывая себе имя, и сейчас я настолько близка, чтобы стать капитаном.
It's something I never thought would happen to me because I've been so busy making a name for myself, and now I'm this close to making captain.
У того парня был пистолет, и я знал, что добром это не кончится, потому что они рассвирепели, начали бить людей, ржали над этим, а потом захотели поиздеваться над той девушкой.
That one had a gun, and I knew it was going to get bad, but then they started getting mean, hurting people, laughing about it, and they were serious about hurting that girl.
Извини, но я не разговариваю с ним, потому что все о чем он говорит это то, что Эми с ним не разговаривает, И нам нечего сказать ему по этому поводу.
Soy, but I'm not talking to him, because all he ever talks about is Amy not talking to him, and I've r out of things to say to him.
Иди к Эдриен домой и скажи ее отцу, что ты собираешься жениться на ней, потому что именно это то, что он хочет услышать.
Go over to Adrian's house and tell her father that you wanna marry her,'cause that's just what he wants to hear.
Это то как ты думаешь. Что она не достаточно хороша для него. Потому что он такой хороший парень, и он никогда не свяжется с такой девушкой как Эдриан.
That's what you think... that she's not good enough for him because he's such a nice guy, and he would never get involved with a girl like Adrian.
Единственная причина почему он засветился, так это потому, что что-то пошло не так.
The only reason he surfaced is'cause something went wrong.
Если что-то и обозначает, то только то, что это его подпись, потому что он не умеет писать.
If anything, I suppose, it may well be a signature because he probably can't write. Most pirates couldn't.
Это умора, потому что весь вечер мы не договаривали друг другу что-то и это оказалось одно и то же.
It's hilarious because all night we've been not telling each other something and it was the same- -
- € обратила внимание на пл € жную одежду потому что это то, что мне напомнила шл € па не плачь
How did you articulate? I went towards resort wear, because that's what the hat reminded me of. Don't get teary-eyed.
она выгл € дит жизнерадостно а ткани не выгл € д € т жизнерадостно и только потому, что там € рко розовый не делает его счастливей это не было веселым какой-то позитив?
The hat looks summery. It looks happy. And the fabric does not look happy.
- Знаете, очень смешно, но вообще-то это может запутать людей на крестинах, потому что Вы не крестный отец.
It is really funny, but you know That can be confusing at a christening, Because you are not the godfather.
Возможно, это связано с тем, правша ли ты. Просто мы так представляем профили. Это очень странно, потому что мы держим монеты в руках каждый день, но Гайлза это не касается, за него монеты держит кто-то другой.
We just picture a profile that way. when you have someone to do it for you.
Стрельба произошла здесь, а не где-то еще, потому что мы сталкиваемся с травмой каждый день, это наша работа.
The shooting happened here instead of somewhere else, Because we are better equipped to handle trauma. I mean, we see trauma every day.
Это то, как чувствует сейчас все мое тело, и не только потому что Кристина делает самые крепкие в мире напитки, а потому что моя любимая пара распалась, и они живут на разных континентах, и потому что я встречаюсь с мужчиной, который до сих пор живет со своей мамой.
That's how my whole body feels, and not just'cause Cristina makes the world's strongest drink, but because my aspirational couple has broken up, and they're living on two separate continents, and'cause I'm dating men who still live with their mother.
Это потому что я не умею шить или что-то в этом роде?
Is it because I can't sew or something like that?
Я ненавижу то, что нам пришлось выбирать, потому что это очень, очень трудно и, типа, я не хочу никого задевать персонально.
I just hated that we had to pick, because it's very, very tough and, like, I don't want anyone to take anything personally.
Ты должен перестать верить в то, что ты умнее своей матери, потому что это не так.
You got to stop believing you're as smart as your mother, because you're not.
Слушай, чувак, это, наверное, странно, но если ты не собираешься продолжать упорно сопротивляться, всмысле, если ты не можешь, то не волнуйся потому что Зара - чудесная, и я подожду, пока ты не освободишь место её парня... по братски, - не как стервятник... чтобы занять это место.
Look, dude, bit of a weird one, but if you aren't gonna make it through, I mean if you can't, then don't worry, because Zara's great, and I'll be waiting, if you check out, in a friendly way... not like a vulture... to check in.
Послушай, я пришёл, потому что был вне себя от ревности. и если это звучит сумасбродно, то я могу уйти, но... если едешь столько миль, чтобы пошпионить за кем-то, то что это, если не доказательства наличия очень сильных чувств.
Look, the truth is, I came out here because I was insane with jealousy and if that's freaky then I'll just go, but... the thing about driving for miles to spy on someone is that,
Знаю, прозвучало как-то по-рассистски. Потому что мы белые, а она азиатка, но я не это имел в виду.
And I know that sounds a little bit like a racial slur because we're white and she presumably likes rice, but I didn't intend it that way.
Но если кого-то это не устраивает, кого-то, кто живёт в месте, именуемом Испанией, где проживает 5 различных наций, 20, 17 различных национальностей, 4 языка, и они могут сосуществовать, потому что все языки в этой стране - испанские!
But if anybody is bothered, someone in this place called Spain with 5 different nationalities, with 20, 17 nationalities and 4 languages they can leave because all the languages in this country are Spanish languages!
Потому что то, чего Сарамаго не делал - так это не отдыхал дома
Because what Saramago didn't do was to rest at home.
- Очень хорошо, за это мы тебе и платим Потому что если ты не будешь работать, то зачем ты нам
- Very good, that's what we pay you for, because if you don't work, we wouldn't need you.
Я рад, что мы не едем в Иран, потому что, извините, я знаю, что мы в Ираке, ОК, но это Курдистанский регион Ирака, то есть здесь полно Курдов.
I'm glad we're not going to Iran, cos I'm sorry, I know this is Iraq, OK, but it's the Kurdistan region of Iraq so it's full of Kurds.
Я чувствовал присутствие в комнате кого-то или чего-то вместе со мной, но, по правде говоря, не так уж сильно, потому что сознание говорило мне, что это невозможно.
It's not so much I felt like there was somebody or something in the chamber with me, because my common sense told me that this could not be.
Думаю, это то, что не получится легко только потому, что я так хочу.
I guess it's something that won't work out just because I want it to.
Потому что, если я не буду этого делать, то это сделает кто-то другой, но хуже, чем я.
Because if I didn't do it, someone else would do it but much worse.
А нам двоим ничего не оставалось, как сидеть и выслушивать всё это Потому что кому-то... всё же придётся уступить.
And it was like, we had to sit there and go through this, cos no-one was going give up.
И это было хорошо на самом деле, потому что мы поняли, что не в этом суть. Нам всё-ещё недостаёт чего-то.
And it was good, really, because we learned that that wasn't it.
Вообще-то, это хорошо, что мы не знали о нём, потому что вокруг этого наркотика ходили такие страшные слухи, что люди, собиравшиеся принять его впервые, впадали в кошмар ещё до его принятия. А мы не знали ничего.
I mean, it's a good job we hadn't heard of it, because there's been so much paranoia created around the drug, that people now, if they take it, they're already on a bad trip before they start.
Ярость приходила к нему от неудолетворённости... тем, что он имел. Когда перед тобой забрезжило то, что тебе понятно, но ты не можешь следовать этому, потому что земное сдерживает тебя. Ему это было очень знакомо.
But then the anger came from the frustration that he had... when you glimpse something that you understand, but you can't be there, because there's something earthly holding you back.