Пробка перевод на английский
423 параллельный перевод
Миллионы долларов и глупа, как пробка.
Millions of dollars and no sense.
Мазо, проверьте, какая пробка выскочила, и замените ее.
Mazeau, find out which fuses blew. Replace them.
( ХЛОПНУЛА ПРОБКА )
( CORK POPPING )
- Как выскакивает пробка из бутылки кьянти.
- Like pulling the cork out of a bottle of Chianti.
Правда, пробка испорчена, но я все улажу.
The cork was damaged, but I'll manage.
Пробка успешно расчищена.
Traffic has been cleared sufficiently.
Нет, это хлопнула пробка от шампанского.
No, that was just a champagne cork.
Чтобы он выскочил оттуда как пробка?
And have him pop up like a cork?
А истинный герой либо в стельку пьян, либо глуп как пробка.
A true hero is either a total drunk, or stupid as cabbage.
Поль-подлец, злой, как собака, ленивый, как кошка, тупой, как пробка, и кичливый, как павлин.
What a bastard! He's mean lazy, stupid and proud.
Посмотри, она же тупая как пробка.
Can't you see she's just a twit?
Прошу прощения за опоздание, но я не ожидала, что на дороге будет пробка из-за процессии.
I'm a bit late. I never expected a traffic jam because of the procession.
- Пробка на дороге.
- A traffic jam.
Анаис, буть * лку шампанского, да чтобь * пробка вь * летала!
Ana'l's, a bottle of bubbly, and quick!
Из моей фляжки выскочила пробка.
The cork of my flask came out.
Почему транспортная пробка важнее тюремного бунта?
You look through that, and I'll look through this.
Была пробка. Куча машин.
There was a large crowd of people.
- Пробка - это алиби!
The crowd is an alibi!
- ( ХЛОПАЕТ ПРОБКА ) - Испанский коньяк, Фред?
Spanish cognac, Fred?
А пробка?
And the cork?
Но мне хватило одной ночи понять, что ты глуп как пробка.
Besides, it only took me one night to realize if brains were dynamite, you couldn't blow your nose.
Как пробка на воде :
A cork on the water :
Во Вьенне, как обычно, образовалась многокилометровая пробка с сотнями аварий.
In Vienne, there was a traffic jam 20 km long as usual, and over 100 dead on the roads.
Сворачивай на 58-ю улицу, на 57-й пробка.
Take the car out to 58th Street, please,'cause it's crowded on 57th.
А пробка от шампанского?
And what about the champagne cork?
Многие горные перевалы перевалы Вульф-Крик и Ред-Маунтин закрыты и в туннеле Эйзенхауэра огромная пробка.
Many mountain passes Wolf Creek and Red Mountain passes are closed and the chain law is in effect at the Eisenhower Tunnel.
Скобки. Мне нужна еще пробка.
I need plugs and a hammer!
Я тут как пробка в бутылке.
Which is like my middle name.
- Разумеется. Если пробка долетит до потолка, получите 50 долларов.
You gonna pop the cork?
Тоже пробка.
Same thing.
- Неа - пивная пробка.
- No, it's a beer top.
У меня пробка в ухе...
Stop it, damn it!
- А зачем пробка?
- Why the cork?
Tам тоже пробка.
48th is just as bad. Take a quick left.
Он тупой как пробка, тебе не о чем беспокоиться.
He's a social moron, you've got nothing to worry about.
Что однажды мы будем ехать, " Ого, вот это пробка сегодня.
That someday we'll be going, " Boy, this is some really bad traffic now.
Откуда тянется пробка?
Where is the traffic jam?
И там огромная пробка.
And there is a very large traffic jam.
Он совсем как пробка.
He's a total wally.
Что за пробка?
What's the holdup?
Буду через полчаса, тут ужасная пробка.
Half and hour, there's a horrible traffic jam.
Субботний вечер, пробка едущих в кинотеатр.
Saturday night, theater traffic.
На склоне, на обочине лежит перевернутый грузовик, из-за чего движение сильно затруднено и создалась значительная пробка...
Yeah, it seems an overturned gravel truck on the shoulder is causing some slowing. Other than that, it's a pretty good commute into the n...
Ну и пробка!
- One, two, three, four... okay.
Потом пробка.
Then traffic...
Иначе возникнет большая пробка.
We get Fifth Avenue cleared up by 3 : 00 or we got the traffic jam from hell.
На Бруклин-Квинс пробка на целых две мили.
The BQE is backed up for two miles.
Когда мы говорили, она сказала, что слизистая пробка уже вышла
When we talked, she said she'd already passed the mucous plug.
- Спиральки похожи на штопор, а ты глуп как пробка.
- Because you're silly.
Пробка огромная.
Traffic was tied up at Largo Argentina.
- Я не знаю, я в Ван Чай, здесь пробка.
Yes.