Просто скажи перевод на английский
4,092 параллельный перевод
Просто скажи мне, кто ты.
Just tell me who you are.
Просто скажи, что ты в поиске.
Just say you're struggling.
Просто скажи, что ты агностик, ищущий себя.
Just say you're an agnostic who's struggling.
Просто скажи : "Остановись!"
Just say, "shut it down!"
Просто скажи слова.
Just say the words.
Просто скажи мне, как ты взломал НАСА, и я обещаю, всё будет в порядке.
You just tell me how you hacked into NASA, and I promise everything will be okay.
Ладно, просто скажи ей, что ты со мной.
Okay, just tell her you're with me.
Знаю, это глупо, просто скажи мне, что делать.
Yeah, I know it's stupid, but just tell me what to do.
Просто скажи мне, где глаз?
Just tell me, where is the eye?
Просто... просто скажи нам что ты знаешь.
Just... just tell us what you do know.
Я знаю, что ты лжешь мне, и что бы это ни было, просто скажи, прошу.
I know you're lying to me, so whatever it is, just tell me, please.
Просто скажи ей, что вы с Софи решили стать...
Just tell her that you and Sophie have decided to be...
Просто скажи.
Just tell me.
Просто скажи доктору, что произошла ошибка, что ты ошиблась.
Simply tell the doctor this was a mistake, that you were mistaken.
Просто скажи мне правду.
Just tell me the truth.
И ещё, если чувствуешь, что теряешь контроль, просто скажи слово : "Иерихон," и я пущу в ход все средства.
Oh, also, if you feel like you're losing control, just say the word "Jericho," and I'll pull out all the stops.
Нет, просто... просто скажи привет.
No, just... just saying hey.
- Если нужно прикрытие, просто скажи.
- "You need backup, just say the word."
- Если нужно прикрытие, просто скажи.
- You need backup, just say the word.
Стивен, просто скажи, что нужно сделать.
Stephen, just tell me what you need me to do.
Просто скажи.
Just say it.
просто скажи мне. то ты тоже хочешь оказаться среди них?
So you just call me. At times where even the former president and the president before him are in prison, do you also want to get locked in a cell between the two?
Просто скажи мне чертово имя.
Just give me a damn name.
Ну, просто скажи мне что ты думаешь.
Well, just tell me what you think.
Просто скажи хоть что-нибудь!
Just say something!
Просто скажи "привет".
Just go say hi.
Просто скажи слово на "Б" хоть раз.
Just say the "m" word just once.
Просто скажи, куда мы едем.
Why don't you just tell me where we're going?
Просто скажи ему, что для меня честь быть приглашённым в его дом.
Just tell him... Just tell him it was an honor to be invited into his home.
- Просто скажи эти слова!
- Just say the words! - What words?
- Мы поняли, просто скажи уже.
- We get it. Just go.
скажи это, просто скажи это.
I want to hear you say it.
Просто скажи "Майк". Не надо упоминать про еду.
You can say, "Mike." Just don't say the breakfast part.
Просто скажи, это почти кончилось?
Just tell me, is it almost over?
Просто скажи ему, чтоб больше не звонил.
Just let him know to stop calling?
Сейчас у меня в голове тысячи ужасных предположений, просто скажи мне.
I'm thinking of 10,000 terrible things right now, so, just tell me.
Просто скажи кто.
Just tell me who it is.
Просто скажи чертово имя!
Just tell me the fuckin'name!
Да. Просто скажи спасибо, это нелегкая работенка.
Just to say thank you for all the hard work.
Просто скажи, где он.
Just tell me where he is.
Просто скажи нам, где она находится.
Just tell us where she is.
Если он тебе не понравится, просто отведи меня в сторону через 20 минут, скажи, что он не для тебя, и мы продолжим искать.
If you don't like him, just pull me aside after 20 minutes, and say he's not for you, and we'll keep looking.
Скажи, я всегда знал, что я гей или просто неожиданно осознал это?
Tell me, have I always known I was gay, or did I just recently realize it?
просто завались, скажи, "А вот и я, сучки" и все дела.
just swagger in, say "Here I am, bitches," and nail it.
Скажи просто - диарея.
Just say diarrhea.
У меня дела, так что просто - скажи, что тебе нужно.
I've got places to go, how about you just tell me what you want.
Если тебе нужно в туалет просто подними руку и скажи :
And if you have to go toilet...
Просто скажи, что я передал привет, и я вернулся. Ладно.
Fine.
Просто какая-то сказка про Золушку, скажи?
Yeah. I mean, it sounds totally Cinderella, doesn't it?
Просто скажи, что был не прав.
Just say you were wrong.
Просто прочти эти письма и скажи, можно ли идти с ними в суд.
Why don't you just take a look at these, and tell me if I have a case.