Профессиональный перевод на английский
1,045 параллельный перевод
Он - профессиональный танцор.
He is a professional dancer.
Перрен... Я - профессиональный журналист.
I'm a professional journalist.
Я - профессиональный журналист уже 15 лет.
I think I know the style of headline writers.
Профессиональный солдат не испытывает удовольствия от убийства, Вон.
A professional soldier doesn't enjoy killing, Vaughan.
Какой-то профессиональный говорун.
- I think it's some kind of... oh, professional talker or something.
Я не профессиональный переводчик.
I'm not a professional interpreter.
Но вы очень профессиональный человек в вашей работе и я тоже.
But you're a very professional person in your work and so am I.
Очень профессиональный, действительно.
Very professional indeed.
ќн лучший профессиональный снайпер.
He's the top professional sniper.
- Это чистой воды профессиональный эгоизм.
That's professional egoism.
Профессиональный вор?
A professional thief?
Больше талантливый, чем профессиональный.
More a vocation than a profession.
- Это наш профессиональный трюк.
Tricks of the trade, eh?
- Профессор, можно задать вам профессиональный вопрос?
Professor, may I ask a question relating to your field?
Профессиональный боец.
I'm a fighter.
Сохраняя его профессиональный престиж на высоком уровне рядом требований, среди которых требования по зарплате...
We safeguarded their professional status by making a number of demands such as fair salaries...
Вы забываете, я профессиональный детектив, господин Гхошал поручил мне дело, я не могу наслаждаться праздниками не выполнив его сперва.
You're forgetting that I'm a professional detective. Mr. Ghoshal has given me a job. The question of refusing it doesn't arise.
Профессиональный игрок так не поступает.
A sensitive player doesn't do that
Профессиональный?
Sensitive?
Во-первых, я не профессиональный убийца.
First of all, I am not a professional killer
Я же, блядь, профессиональный вор.
I'm a fuckin'professional thief, man.
Кажется, вы не понимаете, что перед вами профессиональный партизан, безупречно владеющий оружием, ножами и голыми руками.
You're dealing with an expert in guerilla warfare. He's the best with a gun, a knife and his bare hands.
Я профессиональный психолог, но большую часть времени трачу на привидений - на мое хобби, и думаю, что в моем возрасте трудно быть безответственнее.
I am a professional psychologist who spent most of my time engaged in this ghostly hobby which makes me, I suppose, the most irresponsible woman of my age that I know.
Даже если ты профессиональный райтер, ты не сможешь сделать хороший кусок, начав сразу с заливки по голой стене.
No matter how good you are, you can't just go on in and just start filling in- - in the air.
Они сказали, что это убийство, потому что Фрэнк профессиональный боксер.
They called it murder because Frank is a professional boxer.
Я думаю, что ты профессиональный садист. Скажи мне, что ты любишь меня, и я плюну тебе в глаза.
Say you love me again, you big kraut, and watch me spit in your eye!
Мерил Флетчер летчица... прекрасный профессиональный пилот.
Meryl Fletcher is an aviatrix... a fine professional pilot.
Во-вторых, профессиональный киллер.
Two, a professional hit.
- Почему профессиональный киллер?
- Why a professional hit?
Он, э-э... сказал, что у нее, э-э... профессиональный талант.
He, uh... said that she had, uh... professional talent.
Я профессиональный актер, которого опустили до статуса бомжа!
I'm a trained actor reduced to the status of a bum!
И это профессиональный секрет.
It's a professional secret.
Я должен Вам сказать, что доктор Брунер – очень уважаемый и профессиональный врач.
I must tell you that Dr. Bruner is a very respected professional.
Я швейцарец. И воюю просто как профессиональный солдат.
I am a Swiss, fighting merely as a professional soldier.
Я профессиональный военный.
I'm a professional soldier.
Я профессиональный следователь.
I'm a professional investigator. It's my business to know these things.
Я профессиональный следователь.
I'm a professional investigator.
Послушай, ты приехала сюда, я дала тебе денег, крышу над головой и ценный профессиональный совет.
You came here, I gave you money and a place to stay and some valuable vocational advice.
Я нарушил свой профессиональный кодекс поведения, а теперь Одри платит по моим счетам.
I've violated my professional code and now Audrey is paying the price.
Я зарабатываю на жизнь Мне нравится профессиональный подход.
I'm trying to make a living. I like to have a professional attitude.
Один удар, очень профессиональный.
A single blow, very clean.
И зачем, на ваш профессиональный взгляд, доктор, мисс Блейн приняла 8 таблеток?
So, in your expert opinion, Doctor, why would Ms. Blaine have taken eight tablets?
Вы - профессиональный писатель?
- Are you a professional writer? - Mm-mmm.
Профессиональный рестлинг из Мексики.
Pro wrestling from Mexico.
Профессиональный риск!
Occupational hazard!
- Тебе нужен профессиональный совет.
- You need some professional advice.
- Он профессиональный убийца.
- Professionally, he kills people.
Профессиональный бокс
~ Take you back
например... Насколько вы профессиональны?
What are your qualifications?
Я говорю себе, что эти парни профессиональны, они самоуверенны, и это очевидно, что им, что-то надо.
I say to myself, these guys are professional,..... they're motivated, they're happening. They want something.
Каффи - профессиональный убийца!
That guy's a trained killer.