Распалась перевод на английский
148 параллельный перевод
Моя труппа окончательно распалась.
My troupe's finally disbanded.
Да распалась вся.
It had broken up.
Команда распалась 15 лет назад.
They broke up, they disbanded over 15 years ago!
Она распалась.
It's disintegrated.
Ученые античности сделали первые и наиболее важные шаги в этом направлении прежде, чем их цивилизация распалась на части.
But after the Dark Ages, it was by and large the rediscovery of the works of these scholars done here that made the Renaissance possible and thereby powerfully influenced our own culture.
Поэтому человек и становится пьяницей, что кто-то его бросил! Потому что его семья распалась, потому что его жизнь превратилась в маленькую, грязную войну, которой он не может выиграть!
Should you become a drunk because someone has left you, because your family has split apart, because your life is a small dirty war which you cannot win?
Вся наша банда распалась
It's as if the whole S.F.R.P. had disintegrated.
Группа распалась, а потом мы переехали.
The group split up, we moved.
Группа распалась, а потом...
The group split up.
Лига Неприсоединившихся Миров распалась. Все отбыли по своим планетам и готовятся к следующему этапу войны.
The League of Non-Aligned Worlds has broken up and... everyone's going back to their Homeworlds to prepare for the next stage of war.
Лига Неприсоединившихся Миров распалась но среди них есть те, кто все еще верят в нас те, кто предпочтут сражаться, как предначертано нам судьбой.
The League of Non-Aligned Worlds has collapsed... but there are a few among them who still believe in our cause... who would prefer to go down fighting, if that is to be our destiny.
Семья, по-моему, быстро распалась.
The whole family is going down fast, in my opinion.
Монархия распалась.
The monarchy crumbled.
Группа распалась, ни о чем другом и думать не могу. Понимаешь?
The whole band breaking up thing has gotten me really down.
- Андрэ перешел, пара распалась
- André got traded and they fell apart.
После того, как новая Российская республика распалась, он собрал все криминальные группировки и перенес центр руководства своими операциями в Антарктиду.
After the New Russian Republic collapsed, he brought all the crime factions together, moved his entire operation down to Antarctica.
Но он кинул меня на полпути, так что наша кампания распалась.
But he turned me down flat, so we parted company. Now, where would this have been?
Не было смысла оставаться. Хотя иногда я думаю... что если бы Бруно был жив, группа бы не распалась.
There was no point staying, no one cared about us anyway, although sometimes I think that if Bruno had stayed alive, the group would still exist.
Распалась даже его семья.
Affected even his family.
Наша группа распалась, а у нас зудит в заднице, пока мы чуток не пошумим.
Our band split up We're itching to make some noise
Из-за вас распалась наша группа.
You're the band breakers
В любом случае, когда Япония проиграла... Страна распалась на части.
Anyway, when Japan lost the war, the country fell to pieces,
Наша семья распалась Но Катара... В ней было столько силы
our family was a mess, but katara, she had so much strength.
Они думают, что какая-то часть вселенной распалась и это просто свихнувшаяся физика.
They think that some part of the universe broke down, and it's just physics gone haywire.
Когда распалась его группа, я хотел ехать в Лондон и найти его.
When they broke up I wanted to go to London and find him
В любом случае группа распалась.
The band broke up anyway.
Как распалась твоя семья?
How did your family fall apart?
Сила притяжения Юпитера была так велика, что комета распалась на мелкие части, летящие друг за другом.
Jupiter's gravitational pull was so great that it broke the comet into small pieces that came in one at a time.
Но внезапно, она распалась, и появились "Страна Воды" и "Страна огня".
Without any warning, the country divided in two, now "Water Country" and "Fire Country" are in its place.
Моя жена меня бросила, я совершил ужасную вещь, моя семья распалась...
My wife left me. I've done horrible things.
Но наша семья не распалась.
But our family didn't split up.
Алекс, уже 15 лет, как''ПоП''распалась.
- That's not my audience. - Ricky Martin. I'm dead.
А теперь ваша пара распалась.
And now you've separated.
Группа "Sadgasm" распалась.
Grunge trailblazer Sadgasm have broken up.
Распалась на атомы.
Scattered into atoms.
Как бы то ни было, семья распалась.
Meh, that family was screwed anyway.
- Империя распалась.
And the empire is destroyed.
К 1985 году, когда его слава стремительно выросла, семейная жизнь Хокинга была под ударом. пара распалась.
By 1985, just before his meteoric rise to fame, the Hawkings'marriage was under considerable strain, and the couple were drifting apart.
К тому времени группа уже распалась, поэтому...
They'd already split up by then, so...
Дискотеки нужно было уничтожить после того как распалась ABBA.
Disco should have died when ABBA broke up.
Если ты не хочешь, чтобы группа распалась, то делай что-нибудь для неё.
If you don't want her hanging around the band, do something about it.
Пятая колонна не действует, но и не распалась.
The fifth column is down, but it's not out.
Ну да, вот только их империя распалась.
Yeah, except their empire was falling apart.
Я только хочу убедиться, что команда не распалась и у вас есть все, что необходимо для работы.
I'm just checking in to make sure your team is intact And that you have everything you need to do your job.
Звалась она "Призрачный владыка". а гильдия "Призрачный владыка" распалась.
Its name was Phantom Lord. but were completely defeated and Phantom Lord was destroyed.
Иллюзия распалась... Убьём их вместе...
The illusions... you and I...
Новая организация монашеской жизни в конечном счете изменила христианство, когда Западная Римская империя распалась.
The new institution of monastic life eventually reshaped Christianity when the Western Roman Empire fell apart.
Надеюсь, ты не думаешь, что группа распалась после того, как Лу Рид уволил Джона Кейла.
Unless you think the band went downhill when Lou Reed fired John Cale.
Классическая цивилизация, которая создала их, распалась.
The classical civilization that created them disintegrated.
- С тех пор, как группа распалась.
- Well...
Так, почему''ПоП''распалась?
Sex.