Распускаются перевод на английский
39 параллельный перевод
Постепенно распускаются магнолии.
The magnolias have unfurled their goblets...
Эти розы что распускаются
Now the rosebushes are budding
Вот розы что распускаются
Now the rosebushes are budding
Цветы распускаются.
Igare at the blossoms
Она из тех девушек, что распускаются к вечеру, днем она увядает.
Some girls blossom only at night and wilt in the daylight.
Распускаются, распускаются.
They're blooming.
Так, медленно, распускаются почки.
" Opening slowly like a bud
И потому что ты говоришь со мной о любви. И розы распускаются у моих ног.
# Because you speak to me in accents sweet # l find the roses waking round my feet... #
Например, когда случается удар, распускаются крупные петли.
Basically, there's... for example when I have a seizure it's like a really big stitch coming undone.
Говорят, лилии издают звук, когда распускаются.
They say water lilies pop when they bloom.
Цветы распускаются.
The flowers are blooming.
В долине весна и распускаются цветы.
'It's springtime In the valley, " and flowers bloom
Словно распускаются цветы.
And that's how the colors can also appear.
Присяжные распускаются, приносим вам свои извинения подсудимый может быть свободен.
The jury is released with our apologies and the defendant is free to go.
Маленькие красные цветочки распускаются вдоль реки
The red little flowers blossom a long the river.
А наш праздник - - когда распускаются цветы.
Our holiday is when the flowers come out.
Это поэма о том, как найти надежду в деревне, где распускаются цветы, когда испытаешь отчаяние от потери верного пути.
But I found a village of bright flowers and the willows's shade.
Все цветы распускаются для нас, когда мы проходим мимо.
All the flowers open up for us as we walk by.
Он сказал, что вьюнки распускаются только после восхода солнца.
He said morning glories only bloom after sunup.
И когда распускаются цветы,
And when the flowers bloom,
Генетически-сконструированные распускаются каждый месяц.
Genetically engineered to open every month.
Цветы распускаются и умирают.
Flowers bloomed and died.
И поэтому там распускаются прекрасные цветы, дует свежий ветерок, сверкают солнечные лучи, а порой проливается волшебный дождь.
I wish your garden is full of flowers. That it's always breezy. And bright and sunny.
Кстати, вчера ты напечатал отличный отрывок о том, как поздно распускаются цветы на вишнях в этом году.
By the way, great piece yesterday about how the cherry blossoms are so late to bloom this year.
И вокруг распускаются полевые цветы.
There's a tasting on board. And all the wildflowers are in bloom.
Она придет добровольно. уже и цветы распускаются.
She will come willingly. Since I planted the seeds of fate, now it's the time to shoot out the buds and bloom the flowers.
Листья на деревьях опадают позже, а распускаются раньше.
Trees lose their leaves later and bloom earlier.
Джин, мы поговорили, и решили, что Няшки-Лапочки распускаются.
Um, we were talking, Gene, and we've decided that the Cutie Patooties are breaking up.
Распускаются?
Breaking up?
Благодаря ему распускаются цветы
The one who makes flowers blossom
Как сменяются времена года и распускаются цветы, также и она.
And as the seasons changed and the flowers grew so did she.
Первоцветы распускаются между светом дня и тьмой ночи.
Primroses bloom between light and shadow.
Днём её цветки закрыты, а ночью они распускаются.
Its flowers are closed during the day and open up at night.
Неужели цветы распускаются?
What, do you make flowers bloom or something?
Здесь, под серым датским небом... вдруг распускаются яркие тюльпаны.
And I saw all these withered Danes under the grey sky. Then something happened.
На деревьях распускаются почки.
Trees are budding.
Некоторые цветы распускаются поздно, но цветут они дольше всех...
* Is any day, there's just