Режут перевод на английский
198 параллельный перевод
Извините, Том, они кричали, словно кого режут.
I'm sorry, Tom, but it sounded like murder at least.
Салат не режут, а рвут.
You don't cut the greens.
- Это твои эвакуированные, режут друг друга!
Your evacuees, they're killing each other.
Режут, разделывают. Как в старые-добрые дни.
Cutting, slicing, just like the old days.
Когда режут рыбу, пользуются ножом для рыбы.
When you use a deboning knife, it's to debone.
А сукно на обмотки пусть сами режут.
As for cutting the cloth for puttees, let them do it themselves.
Перестань орать, черт возьми. Можно подумать, что тебя режут.
He came to ask for your hand.
Они режут и шьют людей как одежду.
Used to had to cut and sew people like garments.
Много парней в твидовых костюмах режут лягушек на всякие гранты и...
It's a lot of guys in tweed suits, cutting up frogs on foundation grants and...
Они режут дверь.
They're cutting through.
Доктор, они режут дверь.
Doctor, they're cutting through the door.
Режут!
Murder!
Ну, грабят магазины квартира зажиточная, склады, сберкассы а, главное, людей режут, стреляют почём зря.
They loot shops,... rich apartments, warehouses, banks. And they stab and shoot people for nothing.
На свадьбе режут, убивают и едят. Поняла?
At a wedding, they fight, kill and eat, you understand this?
Ножницы режут бумагу.
Scissors cuts paper.
- Ножницы режут бумагу.
- Scissors cuts paper.
Коровьи копыта очень острые, и при движении сверху вниз режут почти как нож.
Well, cow's hooves are sharp. They're like a knife coming down.
У них там есть придурки, которые грабят и избивают людей в подземке, режут людей, бросают их на рельсы, и так далее. А они продолжают сливать свои грёбаные деньги пытаясь достать нас.
- They got guys out there that are mugging people in the subways, stabbing people, throwing people into the tracks and all that, and they're wasting their bullshit money trying to get us.
Как будто одновременно четыре ножа режут ее тело, вроде как когтями прочерчивают, только самих ножей не видно.
I mean, it was as if there were four razors cutting her at the same time but invisible ones.
Они режут двоих в неделю.
They 86 one another two a week.
Испанцы преследуют реформистов, и отправляют их на костёр реформаторы-евангелисты режут суеверных анабаптистов а правительство Льежское богатеет поставляя оружие обеим сторонам.
The Spaniards persecute the Reformists, and send them to the stake the reformed evangelicals slaughter the superstitious Anabaptists and the state of Liege enriches itself by furnishing weapons to all parties.
И продает информацию этим "восточным дьяволам" которые затем режут Линга на куски и исчезают с картою.
Ah, Hastings, you admire les femmes, huh? You prostrate yourself before all who are good-looking.
- Они режут рыбу кусочками- -
- They chop up the fish into sticks- -
Они хранят очаг... режут скот... чтобы рыцари могли спокойно искать Грааль... С чистой совестью сжигать деревни.
They make homes and they kill the livestock... so the knights can go out there and get grails... and slaughter villages with a clear head.
И рабочие трудятся, Плавят, режут, точат.
An employee working diligently, melts, cut, forges.
"и разрезайте воду, как штуки которые режут воду."
" and cut through the water like things that cut through water.
И только ференги режут своих близких на куски для продажи... Я нахожу это удивительным.
But the Ferengi ritual of chopping up their loved ones and selling them... I find that irresistible.
Эти трусики для молодой невесты мне немного режут.
These saucy honeymoon undies are a bit on the cutting, severe side.
- Да, первым делом им режут горло, a потом вскрывают грудь, и пускают кровь.
- Yes, with the ax blow to the heads, Then they open their chests and let the blood out to a bowls.
Они режут всех толстых.
They're cuttin'all the fat.
- Большинство рыбин они даже не режут.
- Most tuna don't make their cut.
Tы из тех придурков, что режут людей в пустыне?
No, you ain ´ t one of them desert slashers, are you?
Я все еще продолжаю думать о том, как они режут эту большую жирную свинью.
I keep thinking of them cutting into that big, fat hog.
¬ идите ли... ћул € ж человека щиплют и жгут, его колют, чем попало, режут.
You see a mockup of an individual is subjected to various pokes and prods.
Зачем ему понадобился фильм в котором режут маленькую девочку?
Why did he want a film of a little girl being butchered? !
А как же тогда режут горло без единой капли крови, и пациент при этом - ни звука? - Бред!
Then how could they have a scalpel stuck into their throat without even bleeding?
Ему сейчас перец режут.
He's havin'his knob cut!
Круглые, как цветочки, и не режут.
They're round like flowers, and don't cut you!
Гравитонные сдвиги режут обшивку.
The graviton shear is buckling the hull.
Слово из 10-ти букв, где режут скот?
Hey, what's an eight-letter word for "slaughterhouse"?
"Ножи, которые режут кости, как масло"
"Knives that chop bones like butter"
Не надо кричать, как будто тебя режут.
I think you should sound like a normal person.
- А что? Грейпфрут режут и едят ложечкой, а не чистят, как апельсин.
Well, you actually suppose to cut your grapefruit in half and eat it with a spoon not peel it, and eat it like an orange.
Похоже, они режут провода!
They're trying to cut all the wires!
Режут друг друга из-за задержки платежа.
Cutting each other up because they're late on a bill.
Быка режут, колют, бьют.
The bull is stabbed, prodded, beaten.
Разбитые осколки втыкаются В тебя каждый раз, когда ты дышишь, режут тебя изнутри.
Broken shards stabbing every time you breathe, cutting you up inside.
Мясо молодого кролика режут на мелкие кусочки, хотя непонятно зачем, и готовят с этим... с беконом и луком. Проще простого.
Very nouvelle cuisine.
Холопы шляхту режут.
- My God...
Кого режут?
Someone being knifed?
Люди, там режут.
They're killing each other!