Реке перевод на английский
1,659 параллельный перевод
Пошли к реке. Я отведу тебя обратно в Камелот.
Let's go down to the river.
Мы сегодня сплавлялись по реке. "
Hi, Mum. We went white water rafting today.
Можете прочесть молитву и совершить подношение реке.
Could you pray and make offerings to the river.
Клянусь Богиней Дургой на холмах Индракиладри, если ты обратишься ко мне или моим людям, вода не будет течь в реке Кришна, это будет твоя кровь.
I swear on the Goddess Durga on the hills of IndrakiIadri, if you dare to turn towards me or my people, water will not flow in river Krishna, it'II be your blood.
На этой реке нет навигации.
It's a completely un navigable river.
К реке!
Run to the river!
Беги к реке!
Get to the river!
- Мы сбежали по реке.
We escaped across the river.
Я думаю о реке, на которой вырос.
I think about the river I grew up on.
" Куинни отпустила меня с мистером Дозом в Поверти Пойнт посмотреть, как лодки плывут по реке.
"Queenie would let me go with Mr. Daws..." ... to Poverty Point to watch the boats go up and down the river.
Ќам нужно подн € тьс € вверх по реке.
We need to get upriver. Where you going?
'орошо... человек, который с вами разговаривал, спрашивал, можно ли вас нан € ть, чтобы подн € ть нас вверх по реке.
All right, uh... the man that was talking to you asked if we could hire you to take us up the river. You said no.
" з-за вас мы идем вверх по реке.
Because of you, we're going upriver.
'очу, чтобы вы шли на юго-восток к реке.
I want you two to head southeast to the river.
Я поднимусь по реке...
I'll travel upriver...
- По реке?
- Upriver?
Он пошел вверх по реке.
He's gone upriver.
- Ближе к реке, но, заметно, что за 10 минут подъем воды резко усилился.
She floats into the river. But as you can see, this flood became more severe about 10 minutes ago.
Вверх по реке.
Up on the River
Следуйте по реке.
Follow the river.
Кришна был плотником, рожден девственницей, освящен в реке.
Krishna was a carpenter, born of a virgin, baptized in a river.
Будто бы его пальцы в реке с пираньями.
As if his fingers were in a river of piranhas.
На реке, я полагаю.
The river, I guess.
Отец и сын были где-то на реке, пополняли запасы, когда это и случилось.
Father and son where in Whiskey River. Picking up supplies when the accident happened.
Те, кто лежат в этих могилах взяли упаковку пива, которое я охлаждал в реке.
The names on those grave markers Took a six pack of schlitz I had cooling in the river.
... чувствуешь, как будто тебя крестят в в холодной реке из серебра и золота.
... feels just like being baptised in a cool river made of silver and gold.
- Ага, он танцует в реке.
- Yeah, he's riverdancing.
Да, он танцует в реке!
Yes, he was riverdancing!
Черепаха случайно укусила крестьянина, купавшегося в реке и поняла, что живые люди вкуснее мертвых.
A turtle accidentally bit a peasant swimming in the river and realized that humans were tastier alive than dead.
Барбаросса утонул в реке, потому что забыл снять свои латы.
Barbarossa, by forgetting to remove his armor to cross a river.
Погода была прекрасной, жаркой, и я решил пополнить своё скудное меню форелью, коей в реке было полно.
The weather was beautiful and hot, so I decided to improve my meager menu with some brown trout, which are plentiful in the river.
Завтра, возможно, буду купаться голышом в реке Йелоустон или качаться на люстрах в особняке Плейбой. Но сегодня у нас 6-литровая, блядь, V-образная восьмёрка, полная коробка разрывных, и, чёрт подери, в наличии Твинки.
Tomorrow maybe, skinny dipping in the Yellowstone River, swing from the chandeliers in the Playboy Mansion, but today, a vortex six fucking liter V8, a box full of... and Lord willin', a GD Twinkie.
Никак нет, в реке полно крокодилов.
It's full of crocodiles.
Ручеек вместо вашей реке.
A trickle instead of your river.
Неважно... мы мы поплыли к реке Огове зачумлённой мандрагоровыми мухами.
Nevertheless... we... we pushed on towards the Ogowe River... plagued by mandrake flies.
БесстрашньIй, он резвился в бурной реке
Fearless, he frolicked in the river
Он моется в реке. А, все равно ничего нет.
I want to know the second any of you can use your phones.
Она тому генералу служит, чьи солдаты на смерть идут, она по по ним не тужит, когда в белой реке они умрут.
"She serves the General well today " whose soldiers wait to die. " In a white river they shall pay
О молочной реке с кисельными берегами.
A land of milk and honey.
Это "Готическая баллада о любви и колдовстве, произошедшая на реке Вермильон в Луизиане"
it's "a gothic tale of love and witchcraft set on the vermillion river in louisiana."
Прокати меня по своей шоколадной реке метамфетамина!
Sail me down your chocolaty river of meth.
О какой к черту реке ты говоришь?
What the hell river you talking about, man?
Может, хотя бы спустимся вниз по реке и посмотрим, что там? А?
Well, can we at least go down the river and check it out?
Я не буду спускаться по этой реке.
I'm not going rafting down that river.
Они нашли тело Бэзила в реке
They've found Basil's body in the river.
Точно так же, как они пропустили "Обезьяний процесс" ( scopes trial ), "День Ацтека", и встречу родителей с учителями, под названием "Битва на реке Литл-Бигхорн".
Just like they missed the scopes trial, and Aztec day, and my parent-teacher conference, and the battle of Little Big Horn.
И однажды я проследовала за ней через окно Когда она направилась к Денни, Она не смогла убежать от меня на пол пути на реке Хадсон
So I followed her onto the ferry one day when she went to see Danny, but she couldn't run away from me in the middle of the Hudson River.
Когда мужчины ходят на охоту, женщины туземного племени Коровай на Новой Гвинее моют свою одежду в реке.
While the men are out hunting, the women of New Guinea's indigenous Korowai tribe wash their clothes in the river.
Ребята из колледжа пропали, они сплавлялись по реке.
Some college kids went missing. They were river rafting and didn't come back.
Мы с друзьями сплавлялись по реке Блю Фиш... 2 дня назад.
My friends and I were rafting on the Bluefish River... two days ago.
В белой реке они умрут.
His seventh victim washed up on shore.