Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → английский / [ Р ] / Речь о

Речь о перевод на английский

6,724 параллельный перевод
Харви, речь о моей семье.
Harvey, this is my family.
Но он сказал, что речь о его семье, и я решил, что нужно воспользоваться этим шансом и уладить наш конфликт.
But he told me this was family, and... I thought this might be a chance for us all to get back on track.
Так, я понимаю, что это может навредить твоей работе, но речь о Дженни.
Whoa, okay, I know that this might cause some problems with your job, but this is Jenny we're talking about.
– Речь о Пандоре.
- Pandora.
Что, если мой разум затуманен, потому что речь о Дженни?
What if my judgment is impaired because it's Jenny out there?
И я не шучу, Луис. Речь о моей компании.
[chuckles] Holy shit.
речь о другом!
It must have cost money... - Matsuda! That's not the problem!
Если речь о работе, то она выполняется отлично, потому что офицеры служат тебе.
When it comes to do the job, they will do it good, you know, because the officers, they serve you.
Знаю, что тебе не по себе, когда речь о пропавших детях.
I know you don't do too well with missing kids.
Но когда речь о ней...
But with her?
Речь о Сауле Герреро.
Uh, it's about Saul Guerrero.
Речь о тебе.
This was about you.
Далее по программе, я должен сказать вам речь о том, как процветает Куба после изменений.
What's on the agenda is a speech where I tell you that Cuba is thriving with new changes.
Речь о мотоциклах, а не о толстых парнях.
We're talking crotch-rockets not fat boys.
Речь идет о... любви к человеку, с которым ты никогда не сможешь быть.
It's about... falling in love with someone you can never be with.
Устроили бы вас жалкие 70 тысяч, если бы речь шла о жизни Лоры или Рейчел?
You tell me this, would $ 70,000 per person be a great settlement if we were talking about Laura's life or Rachel's?
Имя здесь не указано, но похоже речь идёт о ней.
No name's given, but it does sound like her.
Здесь речь идёт о пряности.
Not a foul scent, but a spice.
Сейчас речь не о деле, и не о наших отношениях,
My case aside, our relationship aside,
Речь не о сальмонелле.
I'm being sued.
Честно говоря, ваша девушка кажется немного экстравагантной когда речь заходит о раздаче видений.
Frankly, your girl seems a bit wanton when it comes to handing out visions.
Речь идет не о том чего хочешь ты или она
This isn't about what she wants or what you want.
Речь идет о том, что будет лучше для Уилла
This is about what's best for your son.
Оливер, речь здесь не о прощении.
Oliver, this isn't about forgiveness, man.
Когда речь заходит о твоём сыне, безусловно.
When it comes to your boy, without a doubt.
Под присягой и при возможном перекрестном допросе, хотите ли вы произнести речь прежде, чем я объявлю о своем решении?
Under oath and subject to cross-examination, do you wish to make a statement before I render my judgment?
Я не сомневаюсь, что твоему клиенту очень хочется играть в волейбол с бывшим офисным планктоном, но речь идет о убийстве, и у нас есть основания полагать, что одним Криоллой не обошлось.
Well, much as I'm sure your client would enjoy playing volleyball with a gaggle of white-collar criminals, we're talking about murder here, and we have reason to believe that it was more than just Criolla.
Кто мог прикарманить их деньги, речь-то о 80 тысячах?
I would say, "Who?", is the $ 80,000 question here. Or is it "whom"?
О чем и речь.
Exactly.
Речь пойдет о Тейлоре.
It's about Taylor.
Если бы речь шла о ком-то, кроме его сестры, он бы никогда в жизни...
If it had been anybody other than his sister, he would never even consider- -
Потому что речь сейчас идёт о часах.
'Cause we're just talking hours here.
Вообще-то, речь пойдет о личном.
It's actually somewhat personal.
Пап, когда речь заходит о твоей сексуальной жизни, давай ограничимся версией "для школьного возраста"?
Dad, when it comes to your sex life, how about we stick with the "afterschool special" version?
О чем идет речь?
But what are we talking about here?
Поговорим о нелепой справедливости, когда речь идет об убийстве невинного парня.
Talk about how ludicrous justice is when it involves killing an innocent boy.
Эбби, на свою беду, была моложе Дэнис, из-за чего, наверно, получала больше внимания, когда речь шла о постельных вопросах.
And it didn't help that Abby was so much younger than Denise and maybe... got a little more attention when it came to, you know, - sleeping arrangements.
Речь вероятно идет о России, Китае,
Iran, maybe North Korea, right?
Речь идет о глобальном конфликте.
We're talking about a global conflict.
О каких суммах может по-вашему идти речь?
So, um, what were you thinking in terms of a fee?
Я не гений, но тут и гением не нужно быть, чтобы понять о ком идет речь.
Now, I'm no genius, but you don't have to be a genius to figure out who the dog is.
Только если речь не о пожарных.
As long as it's not about FDNY.
О чем речь, приятель?
What you talking about, man?
Я просто уточняю, о какой именно работе здесь идет речь?
I'm just asking : what kind of employment are we talking about here?
Когда речь заходит о деньгах, кто-то набивает свои карманы, а кто-то дает взятки и погибает, как Несбит.
Once money is involved, people, they start lining their pockets, right, greasing palms with other people and they end up dead, like Nesbit.
Речь идет о слежке?
There's an application process?
Хорошо, могу я узнать, о чем речь?
Okay, can I ask you what it's about?
О каких видео речь?
What videos?
Но сегодня речь идёт не только о создании утиного городка.
Today isn't just about building a duck village.
О ком речь?
Who?
Но речь идёт о 150 тысячах в год.
But let's talk about the $ 150,000 a year.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]