Рисует перевод на английский
447 параллельный перевод
- А картина, которую он рисует, он хочет назвать ее "Надежда".
And the picture he's painting, he's gonna call it Hope.
Он рисует картины и продает их в Америке.
He paints pictures and sells them in America.
Много рисует?
... she paints a lot?
Клара не рисует портреты.
Clara doesn't do portraits.
Он рисует со скоростью улитки.
He paints at a snail's pace, for Pete's sake.
Она немного рисует.
She sketches a little. Sketches.
Рисует? Я надеюсь не моделей? А то тебе придется переворачивать лампы, чтобы свет правильно падал.
Not this modern stuff, I hope, you know, portrait of a lampshade upside down to represent a soul in torment.
Для того, кто сам рисует банкноты, несколько лишних погоды не сделают, не так ли?
For someone who draws the bills himself, a few more doesn't look that difficult, does it?
Для того, кто сам рисует банкноты, несколько лишних погоды не сделают, не так ли? "
For someone who makes the bills himself, A few more doesn't look that difficult, does it?
Да, это всего лишь каракули моей жены, она их рисует, когда болтает по телефону.
Oh, no, that's just some doodles my wife makes when she's phoning.
Свет, медленно появляющийся создается самим художником, когда он рисует одну черную линию за другой.
The light that slowly appears is paradoxically created by the painter, who draws one black curve after another.
Моя подружка пыталась доказать, что рисует лучше чем Пикассо.
My friend kept insisting Picasso was a bum, so she started to do that mural.
И, только подумай, рисует.
And a painter.
А Роберт еще и рисует!
Our Robert is a painter too. Bravo!
Мой гость рисует абстрактно.
See, my guest paints in a totally informal manner.
Рисует.
drawing.
Тётя Лиза, он неправильно рисует!
Auntie, Radi's painted some smoke.
Никто не рисует в казармах!
No one paints in barracks!
Моряк, который рисует портреты.
A sailor who can do a portrait.
- Который рисует.
- Who paints.
Он в 75-50 ярдах отсюда и я могу разглядеть, что он рисует.
He's about 75, 50 yards away And I can now see his painting.
Он рисует птичку, летящую над кукурузным полем.
Painting a bird in flight over a cornfield
Можно посмотреть, как Тулуз рисует, а потом заниматься?
Mama, may we watch Toulouse paint before we start our music lesson?
Он отлично рисует. Вот увидишь!
You'll see how well he draws.
Он даже рисует всякую фигню.
He even doodles.
Дым от сигареты, забытой в пепельнице, поднимаясь вверх, рисует почти прямую линию и растворяется под потолком, испещрённом мелкими трещинами.
The smoke from your cigarette, abandoned in the ashtray, rises, in an almost straight line, and then spreads out in a blanket against the ceiling which is fissured by minute cracks.
который нам рисует экстравагантная колониальная литература.
Africa is far from being the hell depicted in writings from the colonies.
Она везде рисует всякие странности.
She paints those weird things all over the place.
Она рисует хорошо.
She draws well.
Когда он рисует обнажённых женщин, то у них непременно обвислые груди, жилистые руки, жировые складки, словно колбасы, свисающие из-под корсета, а на ногах следы от подвязок ".
If he paints a naked woman, you get sagging breasts, distorted hands dents from the corselet in the belly and from the garters in the legs.
Он рисует так, словно делает нам большое одолжение, не думаю, что мы можем причинить ему больше беспокойства, чем он нам.
If he paints as it pleases us, we can constantly trouble him, not vice versa. You exaggerate.
Рисует чепуху!
Painting rubbish!
Вот мастер рисует пару очков
Here the master is painting a pair of eyeglasses
Да, рисует неплохо.
Yes, he draws well.
- Рисует твой портрет.
- He's sketching you.
Тебе известно, он рисует мой портрет
You know, he's drawing my portrait
Послушай-ка : видишь того парня, который рисует на земле?
Let me tell you something
На днях я разговаривал о вас с Себастьяном. "Чарльз рисует, как молодой Энгр".
The other day I told Sebastian that you drew like a young Ingres.
"Да-да, Алоизиус тоже очень недурно рисует, но, конечно, он гораздо современнее".
Yes, Aloysius draws very prettily, too. but of course he's rather more modern.
Он рисует, что хочет.
He draws what he pleases.
Кстати, Луи, вы всегда говорили, что у мистера Нэвилла нет воображения - он рисует то, что видит.
And Louis... you have always said that Mr. Neville has no imagination. He draws what he sees.
Граффити райтер, напротив, должен быть в высшей степени внимателен, хладнокровен и собран, когда рисует на вагоне.
- And it's in the graffiti artists'favor to be as cool, calm and collected about putting his art on the train as he can.
По человеку сразу видно - рисует он или нет.
You could tell a writer, you know?
Здесь никто не рисует, кроме меня.
nobody goes but me.
Нет, он просто рисует на стенах.
No, he just draws on walls.
Умный адвокат рисует Литу Фокс как покинутую женщину.
Clever attorneys portray Lita Fox as an abandoned woman.
Он рисует портрет обремененного бредовыми идеями человека, о котором ясно написано :
He paints the picture of a person possessed by delirious ideas, about whom it is written clearly :
- Что он рисует?
- What kind of portraits?
Как давно она рисует?
How long has she been painting?
Она обеспечивает нашу жизнь, рисует прекрасные картины лапами.
He's vital to my income.
Теперь, почти каждый рисует граффити.
Now, most people do it.